Overig |
Zoekwoord |
Toepassing taalsleutel |
aanhangsel (lat.) |
gescheiden maar bij het geheel |
uitleg >> |
aanhangsel (lat.) |
hangt aan het geheel |
uitleg >> |
aanhangsel (lat.) |
zoekt vast te komen, zat vast zoekt te scheiden |
uitleg >> |
aanhangsel (lat.) |
geklonken aan de grens of kring |
uitleg >> |
aanhangsel (lat.) |
zoekt de grens van vast en gescheiden |
uitleg >> |
aanhangsel (lat.) |
hoort binnen de kring of grens |
uitleg >> |
aanroepen (lat.) |
het vergaren van klagen (opgekropt geklaag) |
uitleg >> |
aanroepen (lat.) |
het vergaren van klagen (opgekropt geklaag) |
uitleg >> |
aanroepen (lat.) |
luid geschal |
uitleg >> |
aanval, prikkel, steek (lat.) |
wordt geschokt, beeft, schrikt |
uitleg >> |
aanval, prikkel, steek (lat.) |
is geschokt, wordt door een insect gebeten om te zuigen |
uitleg >> |
aanvaller (pools) |
houdt er van er op in te hakken |
uitleg >> |
aanvaller (pools) |
trekt er op uit om te beschadigen |
uitleg >> |
aanvoerder (lat.) |
laat zich in het rond (doet de ronde) horen (zie overige info) |
uitleg >> |
aanvoerder (lat.) |
lucht zich in woorden tot allen, spreekt kloeke taal |
uitleg >> |
aanvoerder (lat.) |
over wie de schare geruchten heeft, door wie men in een roes kan komen |
uitleg >> |
aap (iers) |
hangt in de hoogte |
uitleg >> |
aap (iers) |
ging de bomen in om te schommelen |
uitleg >> |
aardappel (lat.) |
te vinden door ze omhoog op te trekken, door ze uit de eerde op te trekken |
uitleg >> |
aardappel (lat.) |
het oog gaat glanzen met zoeken, uit het oog komt de spruit |
uitleg >> |
aardappel (lat.) |
om met de krop (keel) mee te laten schuiven |
uitleg >> |
aardappel (lat.) |
wat het oog zoekt , omhoog slepen (slepen-slib) |
uitleg >> |
aardappel (lat.) |
wat het oog zoekt , omhoog dat in in het slib gedoken is |
uitleg >> |
aardappel (lat.) |
wat het gedoken zit omhoog trekken |
uitleg >> |
aardappel (lat.) |
wat het oog zoekt omhoog trekken |
uitleg >> |
aardig (pools) |
aangetrokken door het oog |
uitleg >> |
aardig (pools) |
zoekt toenadering |
uitleg >> |
aardig (pools) |
trekt naar het hart |
uitleg >> |
aardig (pools) |
bij zich willen schuiven |
uitleg >> |
aardig (pools) |
willen troosten |
uitleg >> |
aardig (pools) |
willen (aan)raken |
uitleg >> |
aardig (pools) |
wil de ander aanhalen |
uitleg >> |
aardig (pools) |
wil de ander (op)zoeken |
uitleg >> |
aardig, zoet (iers) |
weet een lach op te wekken |
uitleg >> |
aardig, zoet (iers) |
wekt schallende lach op |
uitleg >> |
aardig, zoet (iers) |
weet de juiste snaar te raken |
uitleg >> |
Abel-Habel (hebr.) |
geschapen als heel: werd als ijl vertaald |
uitleg >> |
Abel-Habel (hebr.) |
geheel afgeslacht |
uitleg >> |
Abel-Habel (hebr.) |
behaaglijk |
uitleg >> |
Abel-Habel (hebr.) |
rijkelijk behaaglijk |
uitleg >> |
aberratie (lat.) |
gaat afhaken als het zichzelf zou moeten laten zien |
uitleg >> |
aberratie (lat.) |
als het binnen te halen zicht geschaakt wordt (afdwaalt) |
uitleg >> |
aberratie (lat.) |
als het gezochte beeld verdwijnt |
uitleg >> |
Abigail (hebr.) |
doet behagen met de kans daar voordeel uit te halen |
uitleg >> |
Abigail (hebr.) |
helemaal tot vaders heil |
uitleg >> |
Abigail (hebr.) |
glimp van behagen doet schaken (veroveren) |
uitleg >> |
Abigail (hebr.) |
oogje wagen aan iets aantrekkelijks |
uitleg >> |
abject (lat.) |
kapt dingen af, grijpt t.b.v. zichzelf |
uitleg >> |
abject (lat.) |
neemt dingen af t.b.v. zichzelf |
uitleg >> |
abortus (pools) |
scheurt (los) wat er in zit en wat zichzelf is |
uitleg >> |
abortus (pools) |
verschijnt uit de gleuf, schoof door het hol |
uitleg >> |
abortus (pools) |
verschijnt uit de groeve |
uitleg >> |
Achab (hebr.) |
zag de koning |
uitleg >> |
Achab (hebr.) |
bij schaak (zag) Gaaf |
uitleg >> |
achdoet (hebr.) |
aanhaken, behagen hebben in hechtheid |
uitleg >> |
achdoet (hebr.) |
zoekt elkaar vast te houden (zie: overige info) |
uitleg >> |
acht (8)(iers) |
een oog (erbij) in de hoogte (2 ogen op elkaar) |
uitleg >> |
acht (8)(iers) |
een oog (erbij) in de hoogte (2 ogen op elkaar) |
uitleg >> |
achterhoofd (lat.) |
wèl de plaats, maar waar het oog niet zit |
uitleg >> |
achterhoofd (lat.) |
om de hoek van het hoofd |
uitleg >> |
ad fundum (lat.) |
de drank schuin naar binnen halen |
uitleg >> |
adagia (lat.) |
aankoppelen en doorschakelen |
uitleg >> |
adagia (lat.) |
hangt een haak om te grijpen |
uitleg >> |
ader (iers) |
geeft schokkend dik vocht (bloed) etc.) |
uitleg >> |
ader (iers) |
maakt schokkende bewegingen |
uitleg >> |
ader (iers) |
herhaaldelijk schokken |
uitleg >> |
Adonai (hebr.) |
hou van de zoon (Jezus) |
uitleg >> |
adspirant (lat.) |
wil met eer aan de gang |
uitleg >> |
adspirant (lat.) |
zien binnen te halen |
uitleg >> |
adspirant (lat.) |
alles verzamelen om omhoog te komen |
uitleg >> |
aeolus (grieks) |
schijnt de gang hoog door de lucht te trekken |
uitleg >> |
aeolus (grieks) |
(de wind) zakt huilend naar beneden |
uitleg >> |
aeolus (grieks) |
houdt van kronkelend zijn gang te gaan |
uitleg >> |
aeráid (iers) |
een terugkerende gang die afgescheiden (anders) is |
uitleg >> |
aeráid (iers) |
het splitsen van de (dag)lengte |
uitleg >> |
aeráid (iers) |
een afbakening van eigen kring of met een eigen grens |
uitleg >> |
af te keuren (grieks) |
geheel laten zakken wat glans geeft |
uitleg >> |
af te keuren (grieks) |
alsof men geen gunst kan behalen |
uitleg >> |
af te keuren (grieks) |
wat men als gunstig verzameld gaat zakken |
uitleg >> |
afdeling (soldaten) lat. |
ogen als keurtroepen |
uitleg >> |
afdeling (soldaten) lat. |
houden de koers in de gaten |
uitleg >> |
afdeling (soldaten) lat. |
zoeken te verslaan |
uitleg >> |
afdeling (soldaten) lat. |
zoeken te verslaan |
uitleg >> |
afgrijzen (lat.) |
waar men beroerd van wordt |
uitleg >> |
afgrijzen (lat.) |
verslaat de lol |
uitleg >> |
afgrijzen (lat.) |
beweegt tot rochelen |
uitleg >> |
afknagen (lat.) |
wordt steeds meer gruis |
uitleg >> |
afknagen (lat.) |
alsof er geulen, holen komen |
uitleg >> |
afknagen (lat.) |
bereikt scheuren |
uitleg >> |
afwijking (lat.) |
gaat afhaken als het zichzelf zou moeten laten zien |
uitleg >> |
afwijking (lat.) |
als het binnen te halen zicht geschaakt wordt (afdwaalt) |
uitleg >> |
afwijking (lat.) |
als het gezochte beeld verdwijnt |
uitleg >> |
agape (grieks) |
het behagen willen bezitten |
uitleg >> |
agape (grieks) |
opbloeiende liefde (behagen) |
uitleg >> |
aghaidh (iers) |
pakt het hele zicht (alles wat te zien is) |
uitleg >> |
aghaidh (iers) |
waar men ziet, waarneemt |
uitleg >> |
agnitie (lat.) |
toestemmen, in stukken iets zeggen |
uitleg >> |
agnitie (lat.) |
overzichtelijk rangschikken |
uitleg >> |
agnitio (lat.) |
krijgt inzicht in het hoofd of hogere |
uitleg >> |
agnitio (lat.) |
ziet een (goedkeurende) knik en blik (oog) |
uitleg >> |
agnitio (lat.) |
geeft een knik van herkenning met oog |
uitleg >> |
agnitio (lat.) |
het inzicht grijpen |
uitleg >> |
agnitio (lat.) |
krijgt te beschikking om zijn zin te doen |
uitleg >> |
agnitio (lat.) |
onderscheidt wat eerder gezien is |
uitleg >> |
agnosie (lat.) |
niet kunnen vinden of zien |
uitleg >> |
agnosie (lat.) |
kan niet onderscheiden, onderscheidingsvermogen zakt of is laag |
uitleg >> |
agnost (lat.) |
ziet niets in het hogere |
uitleg >> |
agnost (lat.) |
kan niet bezinnen, verzinnen |
uitleg >> |
agoenot (hebr.) |
iemand zien vertrekken |
uitleg >> |
agoenot (hebr.) |
die hoog geacht werd is weg |
uitleg >> |
agoogè (grieks) |
maakt onderscheid in wat men graag doet en wat men beoogt |
uitleg >> |
agoogè (grieks) |
scheiding van wat men zoekt te vergeten of veroveren |
uitleg >> |
agoon (lat.) |
wil hoog komen |
uitleg >> |
agoon (lat.) |
zoekt hoog te komen |
uitleg >> |
aigus (lat.) |
om mee in een hoekje te gaan liggen |
uitleg >> |
aigus (lat.) |
prettig om op te liggen |
uitleg >> |
ailse (iers) |
weinig kans op herstel, scheiden i.p.v.,dat men geheel hersteld |
uitleg >> |
ailse (iers) |
de ziekte doet slinken, weet te schaken (overmeesteren) |
uitleg >> |
ailse (iers) |
op de grens of binnen de kring van de dood |
uitleg >> |
ailt (iers) |
erg hellend |
uitleg >> |
ailt (iers) |
zakt slingerend in de lengte |
uitleg >> |
ailt (iers) |
vormt een grens naar beneden, kan een grens zijn die je overvalt |
uitleg >> |
aisling (iers) |
maakt onrustige bewegingen |
uitleg >> |
aisling (iers) |
maakt zang-en gierende geluiden |
uitleg >> |
aisling (iers) |
maakt een zagend geluid |
uitleg >> |
akte (lat.) |
toestemmen, in stukken iets zeggen |
uitleg >> |
akte (lat.) |
overzichtelijk rangschikken |
uitleg >> |
al mahara (arabisch) |
onder de golven |
uitleg >> |
al mahara (arabisch) |
samen onder water in het rak |
uitleg >> |
al mahara (arabisch) |
samen onder de golven |
uitleg >> |
ala (lat.) |
is een zijwaartse laag die slagen maakt |
uitleg >> |
ala (lat.) |
uithaal van het lijf (schacht) |
uitleg >> |
ala (lat.) |
vereende kracht |
uitleg >> |
alauda (lat.) |
zoekt klanken boven de haag |
uitleg >> |
alauda (lat.) |
schalt luid boven het veld |
uitleg >> |
alauda (lat.) |
vangt prooi in de haag |
uitleg >> |
alauda (lat.) |
vangt prooi tijdens de vleugelslag |
uitleg >> |
alauda (lat.) |
veel gezang bij omhoog en omlaag vliegen |
uitleg >> |
alauda (lat.) |
zingt, vliegt schuin en verzamelt prooi |
uitleg >> |
Albanianis (lat.) |
maakt een draai waar een splitsing is |
uitleg >> |
Albanianis (lat.) |
een waterloop met stroming |
uitleg >> |
Albanianis (lat.) |
een waterloop met golfslag |
uitleg >> |
alcedo atthis (lat.) |
te vinden bij het water of ijs, waar hij zich onderscheidt, hoe hij (de prooi) vangt |
uitleg >> |
alcedo atthis (lat.) |
zoekt de prooi//uit de hoogte, dan laag om slag te slaan |
uitleg >> |
alcedo atthis (lat.) |
zoekt de prooi//uit de hoogte, met het oog om te raken |
uitleg >> |
aleksein (grieks) |
haalt iemand naar zich toe |
uitleg >> |
aleksein (grieks) |
naar jezelf toetrekken tot iemands behagen |
uitleg >> |
aleksein (grieks) |
naar jezelf toe keren tot iemands behagen |
uitleg >> |
algemeen (lat.) |
steeds dezelfde gang |
uitleg >> |
algemeen (lat.) |
klinkt als de gang van de klok |
uitleg >> |
algemeen (lat.) |
gaat steeds hetzelfde kringetje |
uitleg >> |
allas (iers) |
weet een lach op te wekken |
uitleg >> |
allas (iers) |
wekt schallende lach op |
uitleg >> |
allas (iers) |
weet de juiste snaar te raken |
uitleg >> |
alles (grieks) |
wat het oog kan zien |
uitleg >> |
alles (grieks) |
zien wat geschapen is |
uitleg >> |
alles oké (swahili) |
alles goed zo op het oog |
uitleg >> |
alles oké (swahili) |
beweegt naar behagen |
uitleg >> |
alles vloeit (grieks) |
alles wat je ziet, heeft een grens aan de zee of draait in een kring (komt terug) |
uitleg >> |
alles vloeit (grieks) |
wie uitvaart komt terug naar de haven |
uitleg >> |
alles vloeit (grieks) |
wordt steeds weer geschapen |
uitleg >> |
alpha (grieks) |
alles op alles zetten (om het doel te bereiken) |
uitleg >> |
alpha (grieks) |
willen slagen |
uitleg >> |
alpha (grieks) |
winnen met kracht, door doeltreffend te zijn |
uitleg >> |
Alphen aan de Rijn (lat.) |
maakt een draai waar een splitsing is |
uitleg >> |
Alphen aan de Rijn (lat.) |
een waterloop met stroming |
uitleg >> |
Alphen aan de Rijn (lat.) |
een waterloop met golfslag |
uitleg >> |
alter (lat.) |
haal weerom, haal inplaats van |
uitleg >> |
alter (lat.) |
van hetzelfde ras |
uitleg >> |
alter (lat.) |
weerkeren van het zelfde soort |
uitleg >> |
altijd (lat.) |
alle keren |
uitleg >> |
altijd (lat.) |
meeslepen |
uitleg >> |
altijd (lat.) |
het scheiden rekken |
uitleg >> |
ambo (grieks) |
gaan samen omhoog, buigen samen |
uitleg >> |
ambo (grieks) |
in een hoek gebogen (geschoven) |
uitleg >> |
ambon/amboon (grieks) |
komt samen, samenkomen om te zingen |
uitleg >> |
ambon/amboon (grieks) |
omhoog elkaar inhakend, rakend |
uitleg >> |
amboon (grieks) |
samen de hoogte in |
uitleg >> |
amboon (grieks) |
gaat omhoog en wordt aan elkaar gekoppeld |
uitleg >> |
amboon/ambon (grieks) |
komt samen, samenkomen om te zingen |
uitleg >> |
amboon/ambon (grieks) |
omhoog elkaar inhakend, rakend |
uitleg >> |
amper (maleis) |
aanhakend of net niet aangehaakt |
uitleg >> |
amper (maleis) |
tegenovergesteld van zacht |
uitleg >> |
amper (maleis) |
kleeft bijna vast |
uitleg >> |
amper (maleis) |
kan iets aanhaken |
uitleg >> |
amylum (lat.) |
samen geslagen, geklonterd |
uitleg >> |
amylum (lat.) |
haakt ineen en wordt mul |
uitleg >> |
amylum (lat.) |
hangt aan elkaar als lijm |
uitleg >> |
anagram (grieks) |
het onderwerp raakt het onderwerp |
uitleg >> |
anagram (grieks) |
als een mal geeft het een gelijke weergave |
uitleg >> |
anagram (grieks) |
samengevat blijft het gelijk |
uitleg >> |
anatocismus (lat.) |
krijgt door schoksgewijze aaneenschakeling steeds meer |
uitleg >> |
anatocismus (lat.) |
schuimt (roomt) de zaak steeds af |
uitleg >> |
Anchhor (Egypte) |
zang in koor |
uitleg >> |
Anchhor (Egypte) |
schacht (lichaam) dat ondersteund wordt |
uitleg >> |
Anchhor (Egypte) |
is graag in een kluis of klooster, waar een (kerk)klok is |
uitleg >> |
Anchhor (Egypte) |
begraven in een schacht (pyramide) en in een zak |
uitleg >> |
ander (lat.) |
haal weerom, haal inplaats van |
uitleg >> |
ander (lat.) |
van hetzelfde ras |
uitleg >> |
ander (lat.) |
weerkeren van het zelfde soort |
uitleg >> |
andros (grieks) |
op zoek te schaken |
uitleg >> |
andros (grieks) |
zoekt een behaaglijke plek |
uitleg >> |
andros (grieks) |
op zoek te veroveren |
uitleg >> |
anti-christ (hebr.) |
klinkt alsof het verschalken wil |
uitleg >> |
anti-christ (hebr.) |
verschalken om naar de hel mee te nemen |
uitleg >> |
anti-christ (hebr.) |
een gillende klank uit de hel |
uitleg >> |
anti-christ (hebr.) |
schaakt op de rand van scheiden |
uitleg >> |
anti-christ (hebr.) |
op de rand waar men neervalt en terugkeert |
uitleg >> |
antwoord (arabisch) |
mond bewegen |
uitleg >> |
antwoord (arabisch) |
antwoorden na inzicht |
uitleg >> |
anurie (grieks) |
als de normale (uit)gang niet over de grens gaat |
uitleg >> |
anurie (grieks) |
als de plas niet geloosd kan worden |
uitleg >> |
anurie (grieks) |
als het kruis niet sassen kan |
uitleg >> |
apella (lat.) |
als er van onder en schilletje weggehaald is |
uitleg >> |
apella (lat.) |
weghalen waar gesast wordt |
uitleg >> |
apella (lat.) |
met de schaar waar men sassen moet |
uitleg >> |
aphetis (grieks) |
ziet iemand bij zich vertrekken |
uitleg >> |
aphetis (grieks/lat.) |
heeft het zicht op vertrekken van een iemand (eigenlijk: body, lijf) |
uitleg >> |
aphetis (grieks/lat.) |
uit het zicht bij passen maken |
uitleg >> |
apiool (lat.) |
bij het schoonmaken van de geul |
uitleg >> |
apiool (lat.) |
de loop/vaste gang van de schacht |
uitleg >> |
apiool (lat.) |
maakt de schacht schoon |
uitleg >> |
apiool (lat.) |
maakt de ronde schacht schoon |
uitleg >> |
apis (lat.) |
heeft een haak om te scheiden/steken |
uitleg >> |
apis (lat.) |
overmeesterd door gif |
uitleg >> |
apite (lat.) |
wil graag vertrekken |
uitleg >> |
apite (lat.) |
zet de eerste pas |
uitleg >> |
apologie (grieks) |
blokkeert iets of zich, er is een kloof |
uitleg >> |
apologie (grieks) |
er is een kloof met het gezag |
uitleg >> |
apologie (grieks) |
ziet zijn koers schokken, ziet een scheur in de zaak |
uitleg >> |
april-aibreán (iers) |
alles weer schikken om de kring op gang te houden |
uitleg >> |
april-aibreán (iers) |
alles in het veld verandert |
uitleg >> |
april-aibreán (iers) |
als het verandert in het veld, als alles omdraait en behaaglijk wordt |
uitleg >> |
aptitûdo (lat.) |
laat zien hoe men op 't oog is |
uitleg >> |
aptitûdo (lat.) |
kijkt of men zelf (=chach) geschikt is |
uitleg >> |
aptus (lat.) |
graag willen vinden, de omtrekken verkennen |
uitleg >> |
aptus (lat.) |
de omtrekken willen zien |
uitleg >> |
apus (grieks) |
laag te vinden |
uitleg >> |
apus (grieks) |
beweegt over de bodem |
uitleg >> |
aqua (lat.) |
loopt naar lager gedeelte als of in plassen |
uitleg >> |
aqua (lat.) |
zoekt zijn weg te sassen |
uitleg >> |
aquarel (lat.) |
loopt naar lager gedeelte in grillige vormen |
uitleg >> |
aquarel (lat.) |
zoekt zijn weg in waterige slierten |
uitleg >> |
aquarel (lat.) |
loopt naar lager gedeelte in grillige vormen |
uitleg >> |
ar siúl (iers) |
inspannen om te gaan hollen |
uitleg >> |
ar siúl (iers) |
klinkt alsof we gescheiden raken |
uitleg >> |
ar siúl (iers) |
een slag nemen, een pad inslaan |
uitleg >> |
araucaria (lat.) |
boom met kransen die samen hangen met schacht (dennenappels?) |
uitleg >> |
araucaria (lat.) |
boom opgetuigd met kransen die samen hangen met schacht (dennenappels?) |
uitleg >> |
araucaria (lat.) |
hangt vol met vruchten die op te halen zijn als ze op de grond liggen |
uitleg >> |
araucaria (lat.) |
hangen beerlijke vruchten aan die samen op de grond vallen |
uitleg >> |
arbeid (grieks) |
zakt geheel neer, adem wordt afgesneden |
uitleg >> |
arbeid (grieks) |
de keel dicht van vermoeidheid, geen lucht kunnen halen |
uitleg >> |
arbeid (grieks) |
het deert iemand, het werkt tegen hem |
uitleg >> |
arbiter (lat.) |
wat samenkomt (vernauwt) steeds scheiden |
uitleg >> |
arbiter (lat.) |
zorgt dat men slaagt/zorgt dat klagen ophoudt |
uitleg >> |
arbiter (lat.) |
toont kracht |
uitleg >> |
arch-arx (lat.) |
maakt schaarbeweging |
uitleg >> |
arch-arx (lat.) |
geeft slag (van slag leveren) |
uitleg >> |
arch-arx (lat.) |
heeft een gracht |
uitleg >> |
Archidamos (Grieks) |
verzamelt zijn aanhangers om de oogst (te vernielen) |
uitleg >> |
Archidamos (Grieks) |
trekt (over zee of langs bergen) om slag te leveren |
uitleg >> |
Archidamos (Grieks) |
trekt (over zee of langs bergen) om zijn kracht te tonen |
uitleg >> |
archief (portugees) |
samen op een rij en op het oog |
uitleg >> |
archief (portugees) |
samen zonk te geef oog |
uitleg >> |
archief (portugees) |
men kan het vinden en zich overtuigen |
uitleg >> |
archief (portugees) |
oog slaagt met vinden |
uitleg >> |
archief (portugees) |
zoeken en graven in een oogwenk |
uitleg >> |
archief (portugees) |
zoeken en graven in een oogwenk |
uitleg >> |
Archimedes (Grieks) |
water doen opschuiven |
uitleg >> |
Archimedes (Grieks) |
verplaats water met een slag (draai) |
uitleg >> |
Archimedes (Grieks) |
verplaatst zich of water in een draai |
uitleg >> |
arcus (lat.) |
vormt samen een hoek |
uitleg >> |
arcus (lat.) |
zoekt een bep. slag of golf |
uitleg >> |
arcus (lat.) |
een hoek van kracht (een boog geeft van zichzelf stevigheid), om kracht te zoeken |
uitleg >> |
Ares (lat.) |
trekt op met een schare |
uitleg >> |
Ares (lat.) |
trekt op naar het slagveld, trekt op om slag te leveren |
uitleg >> |
Ares (lat.) |
heeft kracht in razernij |
uitleg >> |
Argentoratum (lat.) |
waar de golven zich schuimend scheiden |
uitleg >> |
Argentoratum (lat.) |
komt bijeen en zoekt een weg omlaag |
uitleg >> |
Argentoratum (lat.) |
waar samenkomst gepaard gaat met krachtige schokken |
uitleg >> |
arium (lat.) |
zoekt te vergaren |
uitleg >> |
arium (lat.) |
voor eigen heil, voor eiegen mondvoorraad |
uitleg >> |
arium (lat.) |
voor mondvoorraad |
uitleg >> |
Ariya (india) |
samen graag willen toezingen |
uitleg >> |
Ariya (india) |
zag een kring schijnen boven het lichaam |
uitleg >> |
Ariya (india) |
schijnt geheel in de ijle lucht |
uitleg >> |
Ariya (india) |
zou graag willen dat het op aarde was of: graag willen bezingen op aarde |
uitleg >> |
arm(zalig), karig (lat.) |
altijd begerig op zoek |
uitleg >> |
arm(zalig), karig (lat.) |
gezonken tot leven van gaven |
uitleg >> |
arm(zalig), karig (lat.) |
houdt de hand op om gebogen gaven te ontvangen |
uitleg >> |
armenzorg (hebr.) |
zich aantrekken wat de onderdrukte behoeft |
uitleg >> |
armenzorg (hebr.) |
wil graag de behoeftige naar zich toe trekken |
uitleg >> |
Artemis (grieks) |
haalt alles naar zich toe |
uitleg >> |
Artemis (grieks) |
een schim die je raakt |
uitleg >> |
Artemis (grieks) |
kan men onderscheiden in de slag |
uitleg >> |
artha (india) |
vergaren kan behagen schenken of iem. zelf in de greep krijgen |
uitleg >> |
artha (india) |
wil graag overwinnen, overmeesterd door een (mis)slag (door het kwade pad te bewandelen) |
uitleg >> |
artha (india) |
geeft kracht, doet kracht wegzinken |
uitleg >> |
árthach (iers) |
waarin men zakt, in water |
uitleg >> |
árthach (iers) |
zak in de doorzichtige golven |
uitleg >> |
árthach (iers) |
zak in het water (rak) |
uitleg >> |
asante sana (swahili) |
ga je goed, geef me je hand |
uitleg >> |
asante sana (swahili) |
hou je haaks, ga je goed |
uitleg >> |
asceet (grieks) |
is graag op zichzelf, zinkt neer in zijn eentje |
uitleg >> |
asceet (grieks) |
is graag op zichzelf, zinkt neer in zijn eentje |
uitleg >> |
Aten (Egypte) |
als het op 1 punt samenvalt |
uitleg >> |
Aten (Egypte) |
als de zon in het zicht komt (en in de tempel schijnt) |
uitleg >> |
atrium (lat.) |
waar men in het rond kan kijken |
uitleg >> |
atrium (lat.) |
waar men een geheel in ziet |
uitleg >> |
atrium (lat.) |
waar twee dezelfde helften zijn |
uitleg >> |
attitude (lat.) |
laat zien hoe men op 't oog is |
uitleg >> |
attitude (lat.) |
kijkt of men zelf (=chach) geschikt is |
uitleg >> |
atut (pools) |
overtuigen |
uitleg >> |
atut (pools) |
schaak te zoeken |
uitleg >> |
atut (pools) |
laten zien dat men schaak staat |
uitleg >> |
atut (pools) |
zoekt te schaken |
uitleg >> |
au! (lat.) |
raak verdwaald |
uitleg >> |
au! (lat.) |
verdwijn in het veld |
uitleg >> |
audïre (lat.) |
een terugkerend, aanhoudend gezucht |
uitleg >> |
audïre (lat.) |
een klank laten bezinken |
uitleg >> |
audïre (lat.) |
gezang wat men bereikt |
uitleg >> |
auditio (lat.) |
zoekt of een zucht te onderscheiden wat in het hoofd komt |
uitleg >> |
auditio (lat.) |
gegons van wat men zegt wat men wil horen |
uitleg >> |
augustus (iers) |
de lucht is zacht en behaaglijk |
uitleg >> |
augustus (iers) |
lekker om onder de bladeren te schuilen |
uitleg >> |
augustus (iers) |
de gewassen/het fruit in de schuur brengen |
uitleg >> |
aula (lat.) |
om te laten zien |
uitleg >> |
aula (lat.) |
een onderdeel op de hoek (vooraan) |
uitleg >> |
aula (lat.) |
hal die geheel zinkt (omlaag loopt) |
uitleg >> |
aula (lat.) |
samenkomst naar het geheel |
uitleg >> |
auleet (grieks) |
geeft een zang als gehuil |
uitleg >> |
auleet (grieks) |
geeft fijne klanken |
uitleg >> |
auleet (grieks) |
heeft een ronde schacht |
uitleg >> |
aulicus (lat.) |
de ander dicht en gul benaderen |
uitleg >> |
aulicus (lat.) |
schijnbaar aantrekkelijk klinken |
uitleg >> |
aulicus (lat.) |
zet iemand een kroon op |
uitleg >> |
aulicus. (lat.) |
vergelijkbaar met hoog |
uitleg >> |
aulicus. (lat.) |
zinkt neer en zoekt het heil en schoon(heid) |
uitleg >> |
aulicus. (lat.) |
houdt van eer dat gegeven wordt, geeft de heer gunst(en) |
uitleg >> |
aurea (lat.) |
wat geheel hoog is en als een kring te zien is, wat fijn is |
uitleg >> |
aurea (lat.) |
geheel te zien, lonkend |
uitleg >> |
aurea (lat.) |
hangend te zien, is rond |
uitleg >> |
auster (lat.) |
de gang in de hoge, die zoekt en kookt (zon) |
uitleg >> |
auster (lat.) |
als te trekken op een zonnige dag |
uitleg >> |
auster (lat.) |
reik/reis naar een schone dag, kust (haag) |
uitleg >> |
austraal (lat.) |
het pad te vinden aan de rand van de zee |
uitleg >> |
austraal (lat.) |
langs de vaargeul langs de kust |
uitleg >> |
austraal (lat.) |
waar het gunstig is heen te trekken aan de rand der zee |
uitleg >> |
auxilia (lat.) |
gescheiden zoeken samen te winnen |
uitleg >> |
auxilia (lat.) |
willen overwinnen door ernaast gelijk op te trekken |
uitleg >> |
auxilia (lat.) |
geheel in strijd gaan om een gunstige uitslag te krijgen |
uitleg >> |
axioma (lat.) |
ziet dat de zaak niet in evenwicht is |
uitleg >> |
axioma (lat.) |
altijd eerst de zaak onderzoeken |
uitleg >> |
axioma (lat.) |
willen onderscheiden, waarnemen met de ogen |
uitleg >> |
bab (arabisch) |
vormt een opening |
uitleg >> |
bab (arabisch) |
vormt een opening |
uitleg >> |
Babel (hebr.) |
het heelal (geheel-ijl) kunnen halen |
uitleg >> |
Babel (hebr.) |
lawaai dat het gillen overtreft |
uitleg >> |
Babel (hebr.) |
wil klinken met de mond open |
uitleg >> |
Babel (hebr.) |
mond open van verbazing als je het eind ziet |
uitleg >> |
bâbi (maleis) |
met de (kauwende) kaak |
uitleg >> |
bâbi (maleis) |
ligt graag te slapen |
uitleg >> |
babu (swahili) |
(één trap) hoger dan vader (vóór hem) |
uitleg >> |
babu (swahili) |
boven pa of va |
uitleg >> |
badinrichting (lat.) |
bak hebben om in onder (water) te gaan (zie tessels) |
uitleg >> |
badinrichting (lat.) |
behagen hebben in onder (water) te gaan (zie tessels) |
uitleg >> |
badinrichting (lat.) |
geheel in laten zakken |
uitleg >> |
badinrichting (lat.) |
zakken laten en ronddraaien |
uitleg >> |
báire (iers) |
zingen en gieren van de lol |
uitleg >> |
báire (iers) |
luid klinken van de pret |
uitleg >> |
báire (iers) |
plezier in de kring |
uitleg >> |
balinëa (lat.) |
behagen hebben in onder (water) te gaan (zie tessels) |
uitleg >> |
balinëa (lat.) |
bak hebben om in onder (water) te gaan (zie tessels) |
uitleg >> |
balinëa (lat.) |
geheel in laten zakken |
uitleg >> |
balinëa (lat.) |
zakken laten en ronddraaien |
uitleg >> |
banaan (portugees) |
hangt in een bocht |
uitleg >> |
banaan (portugees) |
hangt als een baan (in de lengte) |
uitleg >> |
banaan (portugees) |
aan alle kanten overkapt |
uitleg >> |
bar'baros (grieks) |
bij elkaar/bij een schare die vreemd is (zoek) |
uitleg >> |
bar'baros (grieks) |
neemt een ander pad dan de grote weg |
uitleg >> |
bar'baros (grieks) |
los van de eenheid |
uitleg >> |
bárc (iers) |
trekt over de baren |
uitleg >> |
bárc (iers) |
als een ark |
uitleg >> |
bárc (iers) |
trek over de golven (golfslag) |
uitleg >> |
bárc (iers) |
heeft ra's, trek over de razende zee |
uitleg >> |
bard (eng/iers) |
bij de haard, bij de schare |
uitleg >> |
bard (eng/iers) |
met veel gezang en lawaai |
uitleg >> |
bard (eng/iers) |
in de bar |
uitleg >> |
bard (eng/iers) |
klaagliederen, lachen en klappen |
uitleg >> |
bard (eng/iers) |
met geschreeuw, lol en lawaai |
uitleg >> |
bardal (iers) |
een en al grijpen en luid brullen en heeft geen haar |
uitleg >> |
bardal (iers) |
raast en tiert, leeft in het water |
uitleg >> |
bardal (iers) |
raast en tiert en slaat in het rond |
uitleg >> |
baren (pools) |
wat nog zoek is beweegt zich |
uitleg >> |
baren (pools) |
beweeg zich omhoog, beweegt zich te bekijken (te ogen) |
uitleg >> |
baren (pools) |
geeft wat ergens verstopt was |
uitleg >> |
bark (iers) |
trekt over de baren |
uitleg >> |
bark (iers) |
als een ark |
uitleg >> |
bark (iers) |
trek over de golven (golfslag) |
uitleg >> |
bark (iers) |
heeft ra's, trek over de razende zee |
uitleg >> |
barmhartig (lat.) |
zoals men het graag hebben wil |
uitleg >> |
barmhartig (lat.) |
graag "gelijmd" worden |
uitleg >> |
barmhartig (lat.) |
een ander het heil gunnen |
uitleg >> |
barmhartig (lat.) |
een ander de eer geven, of eren |
uitleg >> |
baroch haba (hebr.) |
die hoog gezeten is en waar men graag bij neer zit |
uitleg >> |
baroch haba (hebr.) |
waar men graag schuilt, geeft behagen |
uitleg >> |
baroch haba (hebr.) |
waar men graag komt en zich gesteund weet |
uitleg >> |
barrliobar (iers) |
vastgeklonken, recht of in elkaargeschoven |
uitleg >> |
barrliobar (iers) |
steeds klagen dat er en slag in (de vingers) zit |
uitleg >> |
barrliobar (iers) |
gekraakt zodat (de vingers) staan als de scharen van een krab |
uitleg >> |
barróg (iers) |
in de tang genomen, vermorzeld |
uitleg >> |
barróg (iers) |
raakt in de val |
uitleg >> |
barróg (iers) |
verscheurd als bij een krab, verscheurd waarbij gekraakt |
uitleg >> |
baru (grieks) |
tesamen gezocht |
uitleg >> |
baru (grieks) |
maakt een spoor, een diepte als bij een klap |
uitleg >> |
baru (grieks) |
maakt een kuil in de grond |
uitleg >> |
Baruch (hebr.) |
iets met reusachtige rook, groezelig en gruis |
uitleg >> |
Baruch (hebr.) |
trek samen omhoog, is hoog gezeten |
uitleg >> |
Baruch (hebr.) |
houdt zich schuil in een spelonk |
uitleg >> |
Baruch (hebr.) |
gaf richting en steun |
uitleg >> |
bastaard (iers) |
helemaal tot zichzelf rekenen/toch gescheiden binnen eigen kring (ook het woord krenk zit hierin) |
uitleg >> |
bastaard (iers) |
de eer is gescheiden van/hetgeen zo behaagt wordt |
uitleg >> |
bastaard (iers) |
geheel gescheiden van/hetgeen zo behaagt wordt |
uitleg >> |
bdellium (grieks) |
om te delen en (aan) te lengen |
uitleg >> |
bdellium (grieks) |
schenk bij de schil |
uitleg >> |
bdellium (grieks) |
om steeds te rekken en te verkrijgen |
uitleg >> |
bdello (grieks) |
lokken bij de schil (gat in de huid) |
uitleg >> |
bdello (grieks) |
een kuil om te legen, verscholen om te slikken |
uitleg >> |
bdello (grieks) |
bij een scheur in de korst (huid) |
uitleg >> |
bdesma (grieks) |
afscheiding bij kakken |
uitleg >> |
bdesma (grieks) |
samentrekking om af te scheiden |
uitleg >> |
beag (iers) |
gaat naar beneden |
uitleg >> |
beag (iers) |
geheel naar beneden, moet opgetild |
uitleg >> |
bean (iers) |
om te dansen, gaat met de haan |
uitleg >> |
bean (iers) |
wenkt te dansen, om geheel (voor zich) te winnen |
uitleg >> |
bean (iers) |
vormt een geheel van de schepping |
uitleg >> |
bed (iers) |
klinkt als een slaapzak |
uitleg >> |
bed (iers) |
neerzakken om geheel te herstellen |
uitleg >> |
bed (iers) |
begeren om op neer te zakken |
uitleg >> |
bedrog (lat.) |
hier gaat iets fout |
uitleg >> |
bedrog (lat.) |
hier begrijpt men het niet, scheiding van gedachten |
uitleg >> |
bedwingen (grieks) |
samen op willen trekken |
uitleg >> |
bedwingen (grieks) |
graag willen veroveren |
uitleg >> |
bedwingen (grieks) |
op pad gaan om samen op te trekken, de ander naar je toe te halen |
uitleg >> |
beeld (grieks) |
lijkt hoog te staan |
uitleg >> |
beeld (grieks) |
staat hoger (opgesteld) om te (be)kijken |
uitleg >> |
beeld (grieks) |
trekt het oog omdat het zich onderscheidt |
uitleg >> |
beers (als stiers) |
als de beer (mannetjesvarken) een vrouwtje begeert |
uitleg >> |
beers (als stiers) |
wil afscheiden |
uitleg >> |
beers (als stiers) |
loopt in kringetje om vrouwtjesdier heer |
uitleg >> |
beginselen/regels (grieks) |
maakt onderscheid in wat men graag doet en wat men beoogt |
uitleg >> |
beginselen/regels (grieks) |
scheiding van wat men zoekt te vergeten of veroveren |
uitleg >> |
begraafplaats (hebr.) |
scheiden, terugkeren |
uitleg >> |
begraafplaats (hebr.) |
liggen of naar het licht bij scheiden |
uitleg >> |
begraafplaats (hebr.) |
oprijzen bij scheiden |
uitleg >> |
begraafplaats (maleis) |
keert zich weerom, keert terug |
uitleg >> |
begraafplaats (maleis) |
het is wegslinken of met glans omhoog gaan |
uitleg >> |
begraafplaats (maleis) |
gaat over de grens, omhoog of raakt zoek |
uitleg >> |
beide (grieks) |
gaan samen omhoog, buigen samen |
uitleg >> |
beide (grieks) |
in een hoek gebogen (geschoven) |
uitleg >> |
Beieren (lat.) |
nvt |
uitleg >> |
Beieren (lat.) |
zelf een gang hakken |
uitleg >> |
Beieren (lat.) |
gangen graven in het veld |
uitleg >> |
beirtreach (iers) |
waar het graag bij elkaar (op de bodem) zakt |
uitleg >> |
beirtreach (iers) |
om te helen/groot te worden vastgeklonken in zee |
uitleg >> |
beirtreach (iers) |
teruggekeerd in een een kring in zee |
uitleg >> |
Beit Lechem (hebr.) |
waar een lichtschim bij schijnt |
uitleg >> |
Beit Lechem (hebr.) |
geel dat zich verheft (ster), wat heil brengt |
uitleg >> |
Beit Lechem (hebr.) |
waar men de heer eer geeft die zich verheft (verheven heer) |
uitleg >> |
bekken (lat. en eng.) |
met de heupen (bekken) bewegen bij plezier |
uitleg >> |
bekken (lat. en eng.) |
trekt scheef en komt weer terug |
uitleg >> |
bekken (lat. en eng.) |
rekken en strekken en rijzen |
uitleg >> |
bekken (lat.) |
geheel aan de zijden trekken |
uitleg >> |
bekken (lat.) |
geeft scheve, glijdende beweging |
uitleg >> |
bekken (lat.) |
maakt scheve rekkende en strekkende beweging |
uitleg >> |
belalang (maleis) |
maakt lange slagen (sprongen) |
uitleg >> |
belalang (maleis) |
door tangbeweging zich voortreppen |
uitleg >> |
belalang (maleis) |
verheft zich door (lange) halen |
uitleg >> |
belegeren (lat.) |
naar toe trekken (om hen te doen) keren |
uitleg >> |
belegeren (lat.) |
een beleg zoeken |
uitleg >> |
belegeren (lat.) |
beogen te bereiken en te krijgen |
uitleg >> |
belial (hebr.) |
klinkt alsof het verschalken wil |
uitleg >> |
belial (hebr.) |
verschalken om naar de hel mee te nemen |
uitleg >> |
belial (hebr.) |
een gillende klank uit de hel |
uitleg >> |
belial (hebr.) |
schaakt op de rand van scheiden |
uitleg >> |
belial (hebr.) |
op de rand waar men neervalt en terugkeert |
uitleg >> |
bellen (iers) |
zoekt klank in de hoogte |
uitleg >> |
bellen (iers) |
hangt en geschal als een gong |
uitleg >> |
bellen (iers) |
gezonden aan de menigte |
uitleg >> |
bellen (iers). |
klinkt (d.m.v. slingeren) |
uitleg >> |
bellen (iers). |
helder geschel, gegil |
uitleg >> |
bellen (iers). |
heen en weer, tekeer gaan |
uitleg >> |
bepaald (lat.) |
weet het punt te raken, vestigt men het oog op |
uitleg >> |
bepaald (lat.) |
weet iets bijeen te halen |
uitleg >> |
bepaald (lat.) |
weet de aandacht te vestigen |
uitleg >> |
bereschit bara elohiem (hebr.) |
onderscheid en (in)zicht gaan samen met wat verborgen is in de lucht/kluis |
uitleg >> |
bereschit bara elohiem (hebr.) |
mengt zich in het hogere door de kracht te zien van de Heer |
uitleg >> |
bereschit bara elohiem (hebr.) |
bereikt het hoge en te slagen door zich het heil eigen te maken, zicht op het heil te houden |
uitleg >> |
berg (iers) |
alles schachten slingerend en in de lengte |
uitleg >> |
berg (iers) |
alles hellingen |
uitleg >> |
berg (iers) |
alles schuin en gaten |
uitleg >> |
beroerte (lat.) |
loopt alsof hij neer gaat vallen |
uitleg >> |
beroerte (lat.) |
in het hoofd beschadigd/geschaafd en de pers. neer gaat vallen |
uitleg >> |
beroerte (lat.) |
probeert zichzelf te helpen (op de been te houden) |
uitleg >> |
beroerte (lat.) |
probeert zich te oriënteren, het helder te zien |
uitleg >> |
beroerte-ictus (lat.) |
krijgt een schok, shock |
uitleg >> |
beroerte-ictus (lat.) |
een schok, valt neer, draait met ogen |
uitleg >> |
beroken (lat.) |
steeds omhoog hangend |
uitleg >> |
beroken (lat.) |
beweegt naar het licht in de ruimte |
uitleg >> |
beroken (lat.) |
beweegt omhoog |
uitleg >> |
Berseba (hebr.) |
een steeds (af)scheidende bak (welput, bron) |
uitleg >> |
Berseba (hebr.) |
geeft om te slikken (evt. lekken) |
uitleg >> |
Berseba (hebr.) |
geeft door iets omhoog te halen |
uitleg >> |
beschermer (lat.) |
trekt zich (iem. lot) aan |
uitleg >> |
beschermer (lat.) |
iem. de goedgeefs is, anderen opheft, verheft (omhoog tilt) |
uitleg >> |
beseder (hebr.) |
voor wat jezelf betreft: begeerlijk: het is een eer |
uitleg >> |
beseder (hebr.) |
bescheiden zijn |
uitleg >> |
beseder (hebr.) |
voelt zich verheven worden, iets gegeven |
uitleg >> |
beseder (hebr.) |
gelijk aan de zegen geven |
uitleg >> |
beseder (hebr.) |
aangereikt krijgen |
uitleg >> |
beseder (hebr.) |
de zegen krijgen |
uitleg >> |
besmett. ziekte (lat.) |
verspreid zich, kan zich scheiden |
uitleg >> |
besmett. ziekte (lat.) |
gaat verhuld, schuil |
uitleg >> |
besmett. ziekte (lat.) |
koortsig, verscheurend |
uitleg >> |
besnedene (lat.) |
als er van onder en schilletje weggehaald is |
uitleg >> |
besnedene (lat.) |
weghalen waar gesast wordt |
uitleg >> |
besnedene (lat.) |
met de schaar waar men sassen moet |
uitleg >> |
bespieden (lat.grieks) |
in een kuil verscholen om vandaar te bespieden |
uitleg >> |
bespieden (lat.grieks) |
de voorkeur geven om vandaar te bespieden |
uitleg >> |
besprenkeling (lat.) |
zoekt te doen zinken door te schenken |
uitleg >> |
besprenkeling (lat.) |
doet iets van de ene naar de andere (kant schuiven, suizen |
uitleg >> |
bestuur (hebr.) |
samen in zaken dingen (onder)scheiden |
uitleg >> |
bestuur (hebr.) |
neemt besluiten om te slagen |
uitleg >> |
bestuur (hebr.) |
is samen krachtig in het uitspreken |
uitleg >> |
Bethlehem (arabisch) |
wat dicht kan, waar men aan gehecht is, waar wordt geklaagd of geslacht (slag(ers)huis) |
uitleg >> |
Bethlehem (arabisch) |
wat verschalkt is en schuin hangt, wat scheef staat en van kalk is |
uitleg >> |
Bethlehem (arabisch) |
wat men verzamelt en ophangt, waar men zich verzamelt en verheft |
uitleg >> |
Bethlehem (hebr.) |
waar een lichtschim bij schijnt |
uitleg >> |
Bethlehem (hebr.) |
geel dat zich verheft (ster), wat heil brengt |
uitleg >> |
Bethlehem (hebr.) |
waar men de heer eer geeft die zich verheft (verheven heer) |
uitleg >> |
beul (pools) |
met een zak over het hoofd, met de bijl het hoofd afhakken |
uitleg >> |
beul (pools) |
schaken-doden |
uitleg >> |
bever (lat.) |
woont in een haag in water en verzamelt daar voedsel |
uitleg >> |
bever (lat.) |
heeft een opslagruimte in een haag, slaat in het water |
uitleg >> |
bever (lat.) |
woont in groezelig water en vindt daar eten |
uitleg >> |
bevochtiging (lat.) |
zoekt te doen zinken door te schenken |
uitleg >> |
bevochtiging (lat.) |
doet iets van de ene naar de andere (kant schuiven, suizen |
uitleg >> |
bhajan (india) |
zacht zingen, graag zingen |
uitleg >> |
bhajan (india) |
in de kern mooi, fijne haven |
uitleg >> |
bidden (lat.) |
hoopt op te rijzen uit de diepte (hoek waar men zoekraakt) |
uitleg >> |
bidden (lat.) |
kiest om in een hoek te gaan (bidden), hoopt verhoort te worden |
uitleg >> |
bidden (lat.) |
zoekt (met woorden) het heil bij de hoge (God) |
uitleg >> |
bidden (lat.) |
hoopt op een sprankje licht |
uitleg >> |
bidden (lat.). |
zoekt kracht, aanraking uit de hoge |
uitleg >> |
bidden (lat.). |
verzamel uit de hoge |
uitleg >> |
bidden (lat.). |
luid jammeren |
uitleg >> |
bij (insect)(grieks) |
is geel, trekt naar het gele (honing, bloem) |
uitleg >> |
bij (insect)(grieks) |
heeft zelf betrekking op slijm, en glimmen |
uitleg >> |
bij (insect)(grieks) |
rijst omhoog om iets af te (laten)scheiden |
uitleg >> |
bij (insect)(lat.) |
heeft een haak om te scheiden/steken |
uitleg >> |
bij (insect)(lat.) |
overmeesterd door gif |
uitleg >> |
bij gelegenheid (lat.) |
beoogt te pakken te krijgen |
uitleg >> |
bij gelegenheid (lat.) |
trekt het oog |
uitleg >> |
bijna (pools) |
neem je en passant mee, komt erbij |
uitleg >> |
bijna (pools) |
dat is alles, komt samen |
uitleg >> |
bijna (pools) |
bijeengebald, bolletje |
uitleg >> |
bijna (pools) |
is in elkaar geraakt |
uitleg >> |
billijk (lat.) |
kan men vergelijken, onderscheidt zich door op te vallen, hoger te zijn |
uitleg >> |
billijk (lat.) |
lijkt heilzaam |
uitleg >> |
billijk (lat.) |
trekt het oog, als men geëerd wordt |
uitleg >> |
binta jua (swahili) |
zacht bijéén |
uitleg >> |
binta jua (swahili) |
zag schijnen, behagen bij schijnen |
uitleg >> |
binta jua (swahili) |
behaaglijk van zich zelf, schat bij zich hebbend |
uitleg >> |
binta jua (swahili) |
verschuift geheel |
uitleg >> |
bisectie (lat.) |
zich doen scheiden |
uitleg >> |
bisectie (lat.) |
maakt een scheiding |
uitleg >> |
blauw (grieks) |
kijk omhoog om de kleur te zien |
uitleg >> |
blauw (grieks) |
kijk schuin omhoog om het te zien |
uitleg >> |
blauw (grieks) |
kijk schuin omhoog om het (samen) te vatten |
uitleg >> |
bloed (lat.) |
kring die overal gaat |
uitleg >> |
bloed (lat.) |
beweegt zich voort in de lengte door de schacht (schacht is lichaam) |
uitleg >> |
bloed (lat.) |
vormt een kring door het gehele lichaam |
uitleg >> |
bloedzuigers (grieks) |
lokken bij de schil (gat in de huid) |
uitleg >> |
bloedzuigers (grieks) |
een kuil om te legen, verscholen om te slikken |
uitleg >> |
bloedzuigers (grieks) |
bij een scheur in de korst (huid) |
uitleg >> |
boarium (lat.) |
samenkomst en weer vertrekken, samenkomen om iets (te kopen) |
uitleg >> |
boarium (lat.) |
verlangen gunstig te wisselen, schuin langs (elkaar) schuiven |
uitleg >> |
boarium (lat.) |
graag gunstig willen verwisselen, schuiven in gedrag |
uitleg >> |
Boas (hebr.) |
geeft wat op het veld ligt |
uitleg >> |
Boas (hebr.) |
is op zoek, richt zijn oog (ergens op) |
uitleg >> |
Boas (hebr.) |
gaat langs de schoven |
uitleg >> |
bode (grieks) |
over wie men beschikt, die ter beschikking van het geheel staat |
uitleg >> |
bode (grieks) |
wie zich (be)geeft, die verheven is |
uitleg >> |
bode (grieks) |
geven en krijgen (in een verheven omgeving) |
uitleg >> |
boeddha (india) |
neerzakken om te behagen |
uitleg >> |
boeddha (india) |
gaf behagen |
uitleg >> |
boeddha (india) |
geeft hoop |
uitleg >> |
boeddha (india) |
prettig te denken om bij het hoge te zijn |
uitleg >> |
boekje (lat.) |
een geheel met alle (bladzijden) gelijk |
uitleg >> |
boekje (lat.) |
verklikken bij een geschil |
uitleg >> |
boekje (lat.) |
kan men steeds omdraaien, wat men rechtop ophangt |
uitleg >> |
boenoeh (maleis) |
inzinken en (ver)scheiden |
uitleg >> |
boenoeh (maleis) |
inzinken en heengaan |
uitleg >> |
boetekleed (lat.) |
een schil dat voor het heil omhangt |
uitleg >> |
boetekleed (lat.) |
gunstig voor eigen heil (maar ook doet gillen) |
uitleg >> |
boetekleed (lat.) |
dat de gunsten (mogen) weerkeren (maar doet ook gieren (van de pijn) |
uitleg >> |
boeteling (grieks) |
is graag op zichzelf, zinkt neer in zijn eentje |
uitleg >> |
boeteling (grieks) |
is graag op zichzelf, zinkt neer in zijn eentje |
uitleg >> |
boghta (iers) |
een hoek (bocht) omhoog |
uitleg >> |
boghta (iers) |
een hoek die verschoven wordt |
uitleg >> |
bol (grieks) |
heeft een kurkachtige schil, huid |
uitleg >> |
bol (grieks) |
komt later blad (look) op |
uitleg >> |
bol (grieks) |
geeft een bloem (roos/ruik/droog) |
uitleg >> |
boma (Swahili) |
geen hoeken, met een hoge haag |
uitleg >> |
boma (Swahili) |
samen geschoven, bijeen gedreven |
uitleg >> |
Bombay (India) |
bij een schommelende baai |
uitleg >> |
Bombay (India) |
waar men (met de stroom) meeschuift, met sop |
uitleg >> |
Bombay-nieuw (India) |
met een schommelende baai |
uitleg >> |
Bombay-nieuw (India) |
met omhoog gaande schokken |
uitleg >> |
Bonifatius (lat.) |
zon er op te getuigen (van het geloof), of zon er op hoe hij zichzelf kon vinden |
uitleg >> |
Bonifatius (lat.) |
een gunstige positie in het hogere verschaft |
uitleg >> |
bonus (lat.) |
zoek het mooie, schone, goede |
uitleg >> |
bonus (lat.) |
zoekt het hogere |
uitleg >> |
boog (lat.) |
vormt samen een hoek |
uitleg >> |
boog (lat.) |
zoekt een bep. slag of golf |
uitleg >> |
boog (lat.) |
een hoek van kracht (een boog geeft van zichzelf stevigheid), om kracht te zoeken |
uitleg >> |
boot (iers) |
waarin men zakt, in water |
uitleg >> |
boot (iers) |
zak in de doorzichtige golven |
uitleg >> |
boot (iers) |
zak in het water (rak) |
uitleg >> |
borstonderzoek (lat.) |
om uit beiden te zogen |
uitleg >> |
borstonderzoek (lat.) |
schommelt in het gaan (lopen) |
uitleg >> |
boven komen (lat.) |
zich omhoog keren, wenden |
uitleg >> |
boven komen (lat.) |
weet zich hoog te leggen |
uitleg >> |
boven komen (lat.) |
weet zich hoog te krijgen/bereiken |
uitleg >> |
bovenkomen (lat.) |
zich omhoog keren, wenden |
uitleg >> |
bovenkomen (lat.) |
omhoog komen uit het meer |
uitleg >> |
bovenkomen (lat.) |
weet zich hoog te leggen |
uitleg >> |
bovenkomen (lat.) |
weet zich hoog te krijgen/bereiken |
uitleg >> |
bradán (iers) |
in een rivier te vangen |
uitleg >> |
bradán (iers) |
te vangen bij de waterval |
uitleg >> |
bradán (iers) |
te vinden in de golven |
uitleg >> |
Brahma (india) |
verheugd zich in de kracht |
uitleg >> |
brama (pools) |
schacht bij een gracht |
uitleg >> |
brama (pools) |
schacht waar men (iemand of de brug) ophaalt |
uitleg >> |
brama (pools) |
schacht waar men zich verzamelt |
uitleg >> |
branding (pools) |
alles zee, zee verheelt zich met het strand |
uitleg >> |
branding (pools) |
hoort het geluid van de zee |
uitleg >> |
branding (pools) |
de grens waarop gescheiden wordt |
uitleg >> |
brandnetel (lat.) |
wat schuurt |
uitleg >> |
brandnetel (lat.) |
haakt in de lucht |
uitleg >> |
brandnetel (lat.) |
haakt zich (ineens) vast |
uitleg >> |
brandpunt (lat.) |
trek het oog, wat omhoog trekt |
uitleg >> |
brandpunt (lat.) |
wat omhoog trekt, trekt het oog |
uitleg >> |
Brasil (Portugees) |
een geheel van krachtig zuigende wateren |
uitleg >> |
Brasil (Portugees) |
waar slikken tesamen komen |
uitleg >> |
Brasil (Portugees) |
waar de waterspiegel (schaal) rijst en wordt bereikt |
uitleg >> |
breac (iers) |
in een kring te vangen (zie overige info) |
uitleg >> |
breac (iers) |
hangt aan de keel |
uitleg >> |
breac (iers) |
met een weerhaak of scherp voorwerp |
uitleg >> |
brionglóid (iers) |
maakt een hoog gonzend geluid |
uitleg >> |
brionglóid (iers) |
een soort zingen tot gillen aan toe |
uitleg >> |
brionglóid (iers) |
maakt voortdurend (keer op keer) piepende, huilende geluiden |
uitleg >> |
broederschap (hebr.) |
aanhaken, behagen hebben in hechtheid |
uitleg >> |
broederschap (hebr.) |
zoekt elkaar vast te houden (zie: overige info) |
uitleg >> |
broek (Japans) |
om iemand mee schaak te zetten |
uitleg >> |
broek (Japans) |
trekt de aandacht i.v.m. schaamtee |
uitleg >> |
bromium (lat.) |
een menging die schuimt en groezelig is |
uitleg >> |
bromium (lat.) |
een golvend schimmig iets |
uitleg >> |
bromium (lat.) |
een goor, schimmig bezinksel |
uitleg >> |
brômos (grieks) |
trek groezelig omhoog |
uitleg >> |
brômos (grieks) |
bij het kruis te vinden |
uitleg >> |
brômos (grieks) |
een bewegende golf |
uitleg >> |
brômos (grieks) |
schuimend en geurt |
uitleg >> |
brômos (grieks) |
goor en schuimend |
uitleg >> |
bron (Japan) |
beweeg te zogen in hoog(te) |
uitleg >> |
bron (Japan) |
zuigend een weg omhoog zoeken |
uitleg >> |
bruadar (iers) |
gedachten die zich ronkend en kreunen uiten |
uitleg >> |
bruadar (iers) |
ligt gehuil in een kuil opgerold |
uitleg >> |
bruadar (iers) |
draait zich steeds om |
uitleg >> |
bruid (grieks) |
is niet te zien (als het een geest is), en: zij zoogt |
uitleg >> |
bruid (grieks) |
schenkt iets (kinderen of melk) |
uitleg >> |
bryla (pools) |
moet uitgehakt (slag) worden en dient voor van onderen (laag) |
uitleg >> |
bryla (pools) |
van rijshout dat gekapt is |
uitleg >> |
bryla (pools) |
bewerk tot geheel, bewerk zodat de hiel er in kan |
uitleg >> |
bui(gh)(iers) |
gaat schuin eigen gang |
uitleg >> |
bui(gh)(iers) |
schuift voorbij |
uitleg >> |
buidelleeuw (lat.) |
de keel en kaken zoeken zich te klemmen bij (sprong) omhoog |
uitleg >> |
buidelleeuw (lat.) |
zoekt geheel om naar zich toe te halen |
uitleg >> |
buidelleeuw (lat.) |
begeert om zich toe te eigenen |
uitleg >> |
buik (lat.) |
wil teruggeven, keren of is begeerlijk |
uitleg >> |
buik (lat.) |
ligt verstopt, vorm van een hoogte, bolling |
uitleg >> |
buik (lat.) |
krijgt men met zuchten, zet uit met schokken |
uitleg >> |
buikvlies (lat.) |
verschaft een afscheiding, waar het omhoog gaat |
uitleg >> |
buikvlies (lat.) |
waar het eten samenkomt/verheft het zich |
uitleg >> |
buikvlies (lat.) |
waar het eten samenkomt/verheft het zich |
uitleg >> |
buitenkansje (lat.) |
zit ergens verscholen |
uitleg >> |
buitenkansje (lat.) |
als men gul iets afstaat |
uitleg >> |
buitenkansje (lat.) |
als men de voorkeur krijgt |
uitleg >> |
burcht (16e eeuw en lat.) |
zinkt in, heen en weer |
uitleg >> |
burcht (16e eeuw en lat.) |
als een schicht er in of heen gaan |
uitleg >> |
burcht (lat.) |
een ruimte die hoog is |
uitleg >> |
burcht (lat.) |
vormt een haag om te schuilen |
uitleg >> |
burcht (lat.) |
een muur die beschermt tegen schaken |
uitleg >> |
burcht (spaans/arabisch) |
een groep (schare) achter een ophaalbrug |
uitleg >> |
burcht (spaans/arabisch) |
een gracht met een slagboom warna men erover kan trekken |
uitleg >> |
burcht (spaans/arabisch) |
een gracht met een slagboom warna men erover kan trekken |
uitleg >> |
burijn (lat.) |
maakt scheuren (nog dieper) |
uitleg >> |
burijn (lat.) |
waarmee men gaat schuren |
uitleg >> |
burijn (lat.) |
een gleuf (dieper) maken |
uitleg >> |
burijn (lat.) |
een groef (dieper) maken |
uitleg >> |
caerulea (lat.) |
draait zich geheel vast in de haag, struiken |
uitleg >> |
caerulea (lat.) |
zoek steeds vast te haken aan struiken (de haag) |
uitleg >> |
caerulea (lat.) |
wil geheel met kleur in de haag verschijnen |
uitleg >> |
caerulea (lat.) |
zoekt in de lucht, de hoogte zich ergens om te krullen |
uitleg >> |
calvus (lat.) |
kaal rondom (om de hoeken) |
uitleg >> |
calvus (lat.) |
met vlakke hoeken |
uitleg >> |
calvus (lat.) |
is laag te zoeken |
uitleg >> |
calvus (lat.) |
weinig kracht (ouderdom?) |
uitleg >> |
cam (iers) |
schaam(teloos) |
uitleg >> |
cam (iers) |
iets schaken, tot zich nemen, iem. een hak zetten, iem. een pootje hakan |
uitleg >> |
cameeslak (lat.) |
gemaakt in het rond om de schacht/te vinden onder water |
uitleg >> |
cameeslak (lat.) |
uit het slakkenhuis te halen, uit de schaal, onderwater in zee |
uitleg >> |
cameeslak (lat.) |
uit het slakkenhuis te halen, onderwater in zee |
uitleg >> |
canaìl (iers) |
een gang als uitgang (keel) |
uitleg >> |
canaìl (iers) |
is in de grond ingeklonken, slingt of slingert zich door de grond |
uitleg >> |
canaìl (iers) |
een uitholling in het veld |
uitleg >> |
canis aureus (lat.) |
trekt er graag op uit//zoekt geheel de grens te verschuiven |
uitleg >> |
canis aureus (lat.) |
kijkt om zich heen, klinkt vrolijk, en gromt bij verorberen |
uitleg >> |
canis aureus (lat.) |
kijkt om zich heen, kreunt van plezier en van verorberen |
uitleg >> |
canúint (iers) |
geluid waarnaar men hunkert |
uitleg >> |
canúint (iers) |
geluid maken waar men naar hunkert, zoals dat ingezonken zit, zoals dat aan eigen honk doet denken |
uitleg >> |
cara (iers) |
graag samen |
uitleg >> |
cara (iers) |
samen lachen en huilen en er doorheen komen |
uitleg >> |
cara (iers) |
geeft steun, om elkaar vast te houden |
uitleg >> |
caritas (lat.) |
optillen wie gezakt |
uitleg >> |
caritas (lat.) |
degeen die neergezakt weer doen slagen |
uitleg >> |
caritas (lat.) |
degeen die ingezakt is kracht geven |
uitleg >> |
Carixien (lat.) |
waar golven uiteen vallen, samenkomen uit zee en terug |
uitleg >> |
Carixien (lat.) |
gaat met schuine slag heen en weer |
uitleg >> |
Carixien (lat.) |
gaat schuin heen en weer met geraas |
uitleg >> |
casella (lat.) |
waar de gast zijn heil vindt en de keel ook slaagt |
uitleg >> |
casella (lat.) |
waar men lekker kan eten |
uitleg >> |
casella (lat.) |
waar iedereen stopt tijdens een reis |
uitleg >> |
castigatie (lat.) |
wordt overmeesterd waarbij men in elkaar zakt |
uitleg >> |
castigatie (lat.) |
wordt overmeesterd waarbij men in elkaar zakt |
uitleg >> |
castor (lat.) |
woont in een haag in water en verzamelt daar voedsel |
uitleg >> |
castor (lat.) |
heeft een opslagruimte in een haag, slaat in het water |
uitleg >> |
castor (lat.) |
woont in groezelig water en vindt daar eten |
uitleg >> |
castrum (lat.) |
een ruimte die hoog is |
uitleg >> |
castrum (lat.) |
vormt een haag om te schuilen |
uitleg >> |
castrum (lat.) |
een muur die beschermt tegen schaken |
uitleg >> |
ceann (iers) |
kan men zien, neigt naar één |
uitleg >> |
ceann (iers) |
begin van een reeks of rij |
uitleg >> |
cement (lat.) |
over de lengte vastmaken |
uitleg >> |
cement (lat.) |
samenbrengen zodat het vast zit |
uitleg >> |
cement (lat.) |
verbinding met schelp(enkalk) |
uitleg >> |
cement (lat.) |
rijst op vanuit de aarde: rijst op met gebruik van zand (en schelpenkalk) |
uitleg >> |
cement (lat.) |
in de muur (chach) die verrijst lopen nerven |
uitleg >> |
Cerizim (hebr.) |
een oprijzing maakt een scheiding |
uitleg >> |
Cerizim (hebr.) |
vormt een scheiding als geheel en helling (verg: Eng.: hill-heuvel) |
uitleg >> |
Cerizim (hebr.) |
de scheiding doet terugkeren |
uitleg >> |
Chaldeeën (hebr.) |
stroom ruisend, glimmend water |
uitleg >> |
Chaldeeën (hebr.) |
gaat naar de zee met de golfslag |
uitleg >> |
Chaldeeën (hebr.) |
gaat naar de razende zee |
uitleg >> |
chalifa (arabisch) |
zegt alles zoals hij het behaagt |
uitleg >> |
chalifa (arabisch) |
verschaft heil door zijn gezag |
uitleg >> |
chalifa (arabisch) |
verschaf de heer het gezag |
uitleg >> |
Charibdis (grieks) |
water dat in zee trekt |
uitleg >> |
Charibdis (grieks) |
waar de baren van de zee zich scheiden |
uitleg >> |
Charibdis (grieks) |
trekt een scheiding d.m.v. een rif |
uitleg >> |
Charibdis (grieks) |
onderscheidt zich of scheidt zich krachtig (met geraas) af |
uitleg >> |
Charibdis (grieks) |
scheidt zich helemaal af in de diepte |
uitleg >> |
Charibdis (grieks) |
waar de zee een vaargeul is |
uitleg >> |
Charibdis (grieks) |
(het water) keert zich in de diepte |
uitleg >> |
Charibdis (grieks) |
waar de zee zich door een kier verplaatst |
uitleg >> |
Charmouth (lat.) |
waar golven uiteen vallen, samenkomen uit zee en terug |
uitleg >> |
Charmouth (lat.) |
gaat met schuine slag heen en weer |
uitleg >> |
Charmouth (lat.) |
gaat schuin heen en weer met geraas |
uitleg >> |
Cheops (Egypte) |
was hoog aangesteld, maakte de hoge graftombe (pyramide) bij Gizeh |
uitleg >> |
Cheops (Egypte) |
werd het hoofd |
uitleg >> |
Cheops (Egypte) |
was schoon, kreeg geschenken en liet zich neerzinken (pyramide) |
uitleg >> |
chiar (iers) |
waar alles zinkt |
uitleg >> |
chiar (iers) |
rand van de zee |
uitleg >> |
chiar (iers) |
waar de zeestroom (geulen) is (zijn |
uitleg >> |
chikungunya (swahili) |
gaat in een schuine hoek inzakken |
uitleg >> |
chikungunya (swahili) |
gaat in een schuine hoek inzakken |
uitleg >> |
chitra (india) |
aparte (lichamen) die elkaar aanraken |
uitleg >> |
chitra (india) |
samenvoegen van gescheiden is, elkaar aanhalen |
uitleg >> |
chitra (india) |
samengevoegd wat gescheiden is |
uitleg >> |
chitra. (india) |
een (ver)gezicht weten te treffen, iets weten weer te geven wat mensen raakt |
uitleg >> |
chitra. (india) |
met halen, streken een beeld maken |
uitleg >> |
chitra. (india) |
een tafereel samenstellen |
uitleg >> |
chmara-zwerm (pools) |
als een haag verzamelt |
uitleg >> |
chmara-zwerm (pools) |
trekt zich samen |
uitleg >> |
chmara-zwerm (pools) |
verzamelt samen |
uitleg >> |
chorda (lat.) |
zacht koord, geeft zacht geluid, koord voor te schaken |
uitleg >> |
chorda (lat.) |
een schacht als een kluis (omhulling), een schacht voor te slikken (slokdarm) en als de slokdarm wordt dichtgeknepen (ophanging) |
uitleg >> |
chorda (lat.) |
groezelige schacht (darm), waarmee men z'n hachje met een ruk verliest |
uitleg >> |
chotbah (maleis) |
om God te behagen |
uitleg >> |
chotbah (maleis) |
het gezag van de Hoge |
uitleg >> |
chotbah (maleis) |
de Gave in de hoogte te zoeken |
uitleg >> |
ciezarna (pools) |
zinkt samen in een zak |
uitleg >> |
ciezarna (pools) |
de gang omlaag die tot scheiding (deling) komt |
uitleg >> |
ciezarna (pools) |
geheel tot scheiden komen |
uitleg >> |
cilicium (lat.) |
een schil dat voor het heil omhangt |
uitleg >> |
cilicium (lat.) |
gunstig voor eigen heil (maar ook doet gillen) |
uitleg >> |
cilicium (lat.) |
dat de gunsten (mogen) weerkeren (maar doet ook gieren (van de pijn) |
uitleg >> |
Cincis (iers) |
een schijnsel dat zich verdeeld |
uitleg >> |
Cincis (iers) |
lijkt in hen te trekken en te weer te verdelen (door te geven) |
uitleg >> |
cirkel (iers) |
ga naar de scheur (die schalt) |
uitleg >> |
cirkel (iers) |
slag in de rondte |
uitleg >> |
cirkel (iers) |
lonk naar eigen achterkant |
uitleg >> |
cirkel (iers). |
de gang naar je achterkant |
uitleg >> |
cirkel (iers). |
schijnt zichzelf te zien |
uitleg >> |
cirkel (pools) |
zoekt geul of hol |
uitleg >> |
cirkel (pools) |
zoeken als een holte |
uitleg >> |
cirkel (pools) |
punt zoeken waar het gescheurd is |
uitleg >> |
cirkel (pools). |
zoekt te bereiken |
uitleg >> |
cirkel (pools). |
een gehele boog |
uitleg >> |
cirkel (pools). |
bij het keren binnen een boog |
uitleg >> |
cirkel (pools).. |
raak (aan) |
uitleg >> |
cirkel (pools).. |
verschalken, vertekpunt halen |
uitleg >> |
cirkel (pools).. |
weer scharen, bijeenkomen |
uitleg >> |
clamãre (lat.) |
het vergaren van klagen (opgekropt geklaag) |
uitleg >> |
clamãre (lat.) |
het vergaren van klagen (opgekropt geklaag) |
uitleg >> |
clamãre (lat.) |
luid geschal |
uitleg >> |
clé (iers) |
verleggen |
uitleg >> |
clé (iers) |
schuin, hellen |
uitleg >> |
clé (iers) |
keren |
uitleg >> |
cleasai (iers) |
gezicht dat glkinstert om te schaken |
uitleg >> |
cleasai (iers) |
wil geheel schaak zetten |
uitleg >> |
cleasai (iers) |
wil graag schaak zetten |
uitleg >> |
clementia (lat.) |
zoals men het graag hebben wil |
uitleg >> |
clementia (lat.) |
graag "gelijmd" worden |
uitleg >> |
clementia (lat.) |
een ander het heil gunnen |
uitleg >> |
clementia (lat.) |
een ander de eer geven, of eren |
uitleg >> |
cling (iers) |
klinkt (d.m.v. slingeren) |
uitleg >> |
cling (iers) |
helder geschel, gegil |
uitleg >> |
cling (iers) |
heen en weer, tekeer gaan |
uitleg >> |
clioma (iers) |
zien hoe (de zon) afwisselend (zijn koers volgt) |
uitleg >> |
clioma (iers) |
het afwisselen in hoogte van de zon (het oog) |
uitleg >> |
clioma (iers) |
hoe het licht in het geheel te zien is |
uitleg >> |
clioma (iers) |
zien welke koers (de zon) volgt |
uitleg >> |
clonus (grieks) |
zoekt zich te klinken |
uitleg >> |
clonus (grieks) |
trekt schuin een koers |
uitleg >> |
clonus (grieks) |
trek hollend schuin |
uitleg >> |
cluiche (iers) |
zin in eigen vermaak hebben |
uitleg >> |
cluiche (iers) |
lol hebben, voor de kul |
uitleg >> |
cluiche (iers) |
door de knieën van de lol |
uitleg >> |
codladh (iers) |
zuchten slaken |
uitleg >> |
codladh (iers) |
overmeestert het oog |
uitleg >> |
codladh (iers) |
bijeen scharen |
uitleg >> |
coelebs (lat.) |
vangen d.m.v. klapnet |
uitleg >> |
coelebs (lat.) |
trekt schuin de hoge lucht in |
uitleg >> |
coelebs (lat.) |
vangen door kleefmiddel |
uitleg >> |
coelebs (lat.) |
vangen d.m.v. klapnet |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.) |
ogen als keurtroepen |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.) |
houden de koers in de gaten |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.) |
zoeken te verslaan |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.) |
zoeken te verslaan |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.)- |
koersen op de hoogheid |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.)- |
worden aangelokt door de kloeke (voorman) |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.)- |
zoekt de drukte |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.)) |
zorgt voor de hoogheid |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.)) |
omsluiten de hoogheid |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.)) |
trekt te paard met de hoogheid |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.)* |
zorgt voor de hoogheid |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.)* |
omsluiten de hoogheid |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.)* |
trekt te paard met de hoogheid |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.), |
zorgt voor de hoogheid |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.), |
omsluiten de hoogheid |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.), |
trekt te paard met de hoogheid |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.). |
met een hoge buitenkant |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.). |
lijkt op een kluis |
uitleg >> |
cohort(is)(lat.). |
om rust te zoeken |
uitleg >> |
coimhéad (iers) |
bescherm je hachje met je ogen |
uitleg >> |
coimhéad (iers) |
hou alles heel door te zien met de ogen |
uitleg >> |
collatio (lat.) |
bekijken wat verschil is tussen een kuil of laagte |
uitleg >> |
collatio (lat.) |
bekijken wat verschil is tussen geschal en een slag of geklaag |
uitleg >> |
collatio (lat.) |
bekijkt verschil van bijeenkomst of geroes(emoes) |
uitleg >> |
competitie (lat.) |
wil hoog komen |
uitleg >> |
competitie (lat.) |
zoekt hoog te komen |
uitleg >> |
concundas (spaans/portugees) |
zakt schuin in elkaar |
uitleg >> |
concundas (spaans/portugees) |
zakt ineen om de Hoge te zoeken (dat zijn oog op hem valt) |
uitleg >> |
corcáil (iers) |
als een schors ook hangt |
uitleg >> |
corcáil (iers) |
klinkt alsof het er uit ziet als: rok, overkleed, geplooid |
uitleg >> |
corcáil (iers) |
een grens, of kring die los lijkt |
uitleg >> |
cornu (lat.) |
hoorn omhoog |
uitleg >> |
cornu (lat.) |
omgeslagen als een klok (klokvormig=rond) en is hoog in de lucht (te horen) |
uitleg >> |
cornu (lat.) |
schuin gebogen |
uitleg >> |
corrigan (iers) |
hoor dat het gang krijgt |
uitleg >> |
corrigan (iers) |
heel kloek in schaken |
uitleg >> |
corrigan (iers) |
begeert de roos vanuit de schacht |
uitleg >> |
corset (japans) |
te vinden op de hoogte van de zijden |
uitleg >> |
corset (japans) |
plaatsen waar het schokt |
uitleg >> |
cósta (iers) |
zoek de haag, een hoge haag |
uitleg >> |
cósta (iers) |
een hoge haag (de wal of oever) |
uitleg >> |
craosán (iers) |
een hoge rand die inzakt |
uitleg >> |
craosán (iers) |
vallen en verschalkt worden |
uitleg >> |
craosán (iers) |
zakt en knijpt toe |
uitleg >> |
craplaigh (iers) |
zichtbaar en hoorbaar over het hele lichaam |
uitleg >> |
craplaigh (iers) |
trekt de benen scharend (strompelend) bij elkaar |
uitleg >> |
craplaigh (iers) |
gaat als helemaal lam voort |
uitleg >> |
crimina (lat.) |
met gekrijs er op inhakken |
uitleg >> |
crimina (lat.) |
maakt iemand geheel dood (scheiden) |
uitleg >> |
crimina (lat.) |
zakt met pijn in elkaar |
uitleg >> |
croi (iers) |
kronkelt (pompt), is rond en maakt een rondgaande beweging |
uitleg >> |
croi (iers) |
geeft geruis, rukkende beweging of om te werken kan men het vergelijken met een molen of roeiriemen, die ronddraaien |
uitleg >> |
croi (iers) |
zit in de (borst)holte, beweeg, holt voort |
uitleg >> |
croi (iers) |
men hoort iets zingen |
uitleg >> |
cuibhream (iers) |
gunsten geven in de kring tesaam |
uitleg >> |
cuibhream (iers) |
waar heerlijks valt te zoeken |
uitleg >> |
cuibhream (iers) |
waar heil valt te zoeken |
uitleg >> |
cuimse (iers) |
is veel of heeft zichzelf veel geschonken |
uitleg >> |
cuimse (iers) |
grote hoeveelheid |
uitleg >> |
cuir (iers) |
verkeerd op de grond |
uitleg >> |
cuir (iers) |
vastgeklonken hoek, plek |
uitleg >> |
cuir (iers) |
grens of kring als afbakening |
uitleg >> |
cuireadh (iers) |
gunst gegeven voor behagen in de kring |
uitleg >> |
cuireadh (iers) |
een bezoek voor iemand zelf |
uitleg >> |
cuireadh (iers) |
geheel voor zich bezoek aangereikt |
uitleg >> |
cuisle (iers) |
geeft schokkend dik vocht (bloed) etc.) |
uitleg >> |
cuisle (iers) |
als een slikkende beweging |
uitleg >> |
cuisle (iers) |
maakt schokkende bewegingen |
uitleg >> |
cuisle (iers) |
zuigende keelbeweging (zie overige info) |
uitleg >> |
cuisle (iers) |
herhaaldelijk schokken |
uitleg >> |
cumar (iers) |
hoogte die toeloopt, in hoeken buigt |
uitleg >> |
cumar (iers) |
men wacht een slag bij een hoek of hoogte, er is een verandering bij een hoogte |
uitleg >> |
cumar (iers) |
zoekt te kraken (vernietigen), men wordt gekraakt bij een hoek of hoogte, een gracht bij een hoogte |
uitleg >> |
cúram (iers) |
vertrekken met vaste koers |
uitleg >> |
cúram (iers) |
zoekt krachtig, put er kracht uit |
uitleg >> |
cúram (iers) |
wie naar een klooster gaat of vandaar vertrekt |
uitleg >> |
cúram (iers) |
om het kruis te zien |
uitleg >> |
cy (deel van woord)(lat.) |
zee (scheiding/opzij) |
uitleg >> |
cy (deel van woord)(lat.) |
zee (scheiding/opzij) |
uitleg >> |
cyprea cassis (lat.) |
gemaakt in het rond om de schacht/te vinden onder water |
uitleg >> |
cyprea cassis (lat.) |
uit het slakkenhuis te halen, uit de schaal, onderwater in zee |
uitleg >> |
cyprea cassis (lat.) |
uit het slakkenhuis te halen, onderwater in zee |
uitleg >> |
dag des oordeels (lat.) |
komt aan waar het begon |
uitleg >> |
dag des oordeels (lat.) |
als men een krans voor zichzelf krijgt/als men over de rand (van het leven) gaat |
uitleg >> |
dag des oordeels (lat.) |
zet zich weer in gang |
uitleg >> |
dag des oordeels (lat.) |
als men het licht kan krijgen of zien zakken |
uitleg >> |
dag des oordeels (lat.) |
men krijgt het licht (inzicht) van het oprijzen |
uitleg >> |
dag des toorns (lat.) |
als de hel naar beneden komt |
uitleg >> |
dag des toorns (lat.) |
afgescheiden schijnsel/om te klagen, dat slag geeft |
uitleg >> |
dag des toorns (lat.) |
als het gaat schijnen/waarvan men moet slikken |
uitleg >> |
dag des toorns (lat.) |
als het gaat schijnen/als men wordt ingeknepen |
uitleg >> |
dagblad (hebr.) |
ter inzage |
uitleg >> |
dagblad (hebr.) |
trekt de aandacht |
uitleg >> |
daglicht (lat.) |
ontluiken |
uitleg >> |
daglicht (lat.) |
onthullen |
uitleg >> |
daglicht (lat.) |
openbarsten |
uitleg >> |
damazein (grieks) |
graag willen veroveren |
uitleg >> |
damazein (grieks) |
samen op willen trekken |
uitleg >> |
damazein (grieks) |
op pad gaan om samen op te trekken, de ander naar je toe te halen |
uitleg >> |
dán (iers) |
ergens iets in zien, behagen hebben (maar ook: hakken, zagen) |
uitleg >> |
dán (iers) |
waar men van houdt, kan naakt zijn, waarvoor men begenadigd is |
uitleg >> |
dank je (swahili) |
ga je goed, geef me je hand |
uitleg >> |
dank je (swahili) |
hou je haaks, ga je goed |
uitleg >> |
dankbaarheid (grieks) |
zoekt het zich naar de zin te maken |
uitleg >> |
dankbaarheid (grieks) |
wil het heil in zich laten bezinken |
uitleg >> |
dankbaarheid (grieks) |
wil het behagen in zich laten bezinken |
uitleg >> |
darm (lat.) |
zacht koord, geeft zacht geluid |
uitleg >> |
darm (lat.) |
een schacht als een kluis (omhulling), een schacht voor te slikken (slokdarm) en als de slokdarm wordt dichtgeknepen (ophanging) |
uitleg >> |
darm (lat.) |
groezelige schacht (darm), waarmee men z'n hachje met een ruk verliest |
uitleg >> |
darmjichtig (grieks) |
waarbij men leeg loopt, alsof men een klik krijgt |
uitleg >> |
darmjichtig (grieks) |
waarbij de zij trekt en men gilt |
uitleg >> |
darmjichtig (grieks) |
alsof iets steeds weerkeert, waarbij men gier |
uitleg >> |
darmontsteking (grieks) |
wat slinkt of inklinkt en wat afgescheiden wordt |
uitleg >> |
darmontsteking (grieks) |
wat geheel wordt afgescheiden |
uitleg >> |
darmontsteking (grieks) |
om (g)ier af te scheiden |
uitleg >> |
dath (iers) |
iets stukmaken, verpulveren |
uitleg >> |
dath (iers) |
iets hakken |
uitleg >> |
debharim (hebr.) |
doet krijsen via de kaak |
uitleg >> |
debharim (hebr.) |
zichzelf met kirren behagen |
uitleg >> |
debharim (hebr.) |
zichzelf met gillen behagen |
uitleg >> |
decade (lat.) |
overziet wat hij kan/doet |
uitleg >> |
decade (lat.) |
wat aan elkaar geschakeld wordt, iets onderscheiden dat aan elkaar gehaakt wordt |
uitleg >> |
december (iers) |
de tijd dat men zich binnen ophoudt (dat dieren in hun hol verblijven) |
uitleg >> |
december (iers) |
alles doet schimmig aan, het huis lonkt |
uitleg >> |
december (iers) |
zich rond het huis/hol scharen (ophouden) |
uitleg >> |
deceptie (lat.) |
hier gaat iets fout |
uitleg >> |
deceptie (lat.) |
hier begrijpt men het niet, scheiding van gedachten |
uitleg >> |
Deens |
waar vandaan men de zee op trekt |
uitleg >> |
Deens |
waar men vandaan wegtrekt |
uitleg >> |
Deens (ital.) |
ligt geheel in zee, de weg naar de zee |
uitleg >> |
Deens (ital.) |
waar de zee gescheiden wordt door een haag (de kust) |
uitleg >> |
deilt (iers) |
glimt geheel, loopt naar de keel |
uitleg >> |
deilt (iers) |
glinstert van zichzelf |
uitleg >> |
deilt (iers) |
vormt zich in kringen |
uitleg >> |
delta-deilt (iers) |
glimt geheel, loopt naar de keel |
uitleg >> |
delta-deilt (iers) |
glinstert van zichzelf |
uitleg >> |
delta-deilt (iers) |
vormt zich in kringen |
uitleg >> |
Demous (grieks) |
komt van de hoge berg |
uitleg >> |
Demous (grieks) |
zoekt het in de hoogte, in het hogere |
uitleg >> |
denneboom (lat.) |
boom met kransen die samen hangen met schacht (dennenappels?) |
uitleg >> |
denneboom (lat.) |
hangt vol met vruchten die op te halen zijn als ze op de grond liggen |
uitleg >> |
denneboom (lat.) |
hangen beerlijke vruchten aan die samen op de grond vallen |
uitleg >> |
deoir (iers) |
het oog keert (water uit) |
uitleg >> |
deoir (iers) |
glinsteren van het oog, glinsteren van afscheiding van het oog |
uitleg >> |
deoir (iers) |
dringen (drang) om het oog te doen scheiden |
uitleg >> |
Derman (joods/hebr.) |
te heilig-man |
uitleg >> |
Derman (joods/hebr.) |
de Heer-man (heer-God) |
uitleg >> |
Derman (joods/hebr.) |
te leids-man |
uitleg >> |
Derman (joods/hebr.) |
te Rijk (van God) man, God regeert |
uitleg >> |
deugd (lat.) |
hoogachten |
uitleg >> |
deugd (lat.) |
beoogt te leven, leeft hoog(staand) |
uitleg >> |
deugd (lat.) |
verheffend |
uitleg >> |
deugdzaam pers. (grieks) |
wil mensen behagen in eigen kring |
uitleg >> |
deugdzaam pers. (grieks) |
grijpt naar wat heil brengt |
uitleg >> |
deugdzaam pers. (grieks) |
wil graag eer behalen |
uitleg >> |
deus (lat.) |
in een hoek zinken of buigen |
uitleg >> |
deus (lat.) |
voor neerzinken (maar: verg. met de zon) |
uitleg >> |
Deusone (lat.) |
inschenken zodat het omhoog gaat (reuk- of brandoffer) |
uitleg >> |
Deusone (lat.) |
zich neerknielen (voor het altaar) |
uitleg >> |
dexter (grieks) |
wil zich omkeren |
uitleg >> |
dexter (grieks) |
geleiden tot zich, naar zich toehalen |
uitleg >> |
dexter (grieks) |
strek, reik tot zichzelf |
uitleg >> |
dhá (iers) |
schaken (aaneenschakelen) |
uitleg >> |
dhá (iers) |
veroveren, behagen |
uitleg >> |
dharma (india) |
te karma |
uitleg >> |
Dia (iers) |
gaan behagen, op de knieën gaan |
uitleg >> |
Dia (iers) |
alles is van hem, niet te zien, slechts een schicht |
uitleg >> |
dia brèige (iers). |
een god binnen eigen kring |
uitleg >> |
dia brèige (iers). |
een god die steeds binnen de kring blijft |
uitleg >> |
dia brèige (iers). |
een god van wie men zelf het heil verwacht |
uitleg >> |
diabel (pools) |
wil overmeesteren vanuit de hel |
uitleg >> |
diabel (pools) |
lijkt angstig te maken, een lijk van angst |
uitleg >> |
diabel (pools) |
bang voor slaag, (af)slachten door een schicht |
uitleg >> |
diabel (pools) |
krijsen van angst, verrijzen van een schicht (waar men bang voor is) |
uitleg >> |
diabhal (iers) |
wil overmeesteren, verschalken |
uitleg >> |
diabhal (iers) |
lacht en slaagt angstig te maken |
uitleg >> |
diabhal (iers) |
bang voor slaag, (af)slachten door een schicht |
uitleg >> |
diabhal (iers) |
bang voor de kracht van de schicht |
uitleg >> |
dialect (iers) |
geluid waarnaar men hunkert |
uitleg >> |
dialect (iers) |
geluid maken waar men naar hunkert, zoals dat ingezonken zit, zoals dat aan eigen honk doet denken |
uitleg >> |
dictum (lat.) |
een hek of dijk er om |
uitleg >> |
dictum (lat.) |
waarvan de hoeken in de hoogte zijn afgesloten |
uitleg >> |
dierenriem (grieks) |
wat in de hoogte is wordt door het oog getrokken |
uitleg >> |
dierenriem (grieks) |
laat zich vangen door het zonlicht |
uitleg >> |
dies (lat.) |
afgescheiden schijnsel |
uitleg >> |
dies (lat.) |
als het gaat schijnen |
uitleg >> |
dies ater (lat.) |
afgescheiden schijnsel/maar dan verkeerd |
uitleg >> |
dies ater (lat.) |
afgescheiden schijnsel/wat men tegen moet gaat, tegen verweren |
uitleg >> |
dies ater (lat.) |
als het gaat schijnen/en weer verdwijnt |
uitleg >> |
dies ater (lat.) |
als het gaat schijnen/dreigt te zakken |
uitleg >> |
dies illa (lat.) |
als de hel naar beneden komt |
uitleg >> |
dies illa (lat.) |
afgescheiden schijnsel/om te klagen, dat slag geeft |
uitleg >> |
dies illa (lat.) |
als het gaat schijnen/waarvan men moet slikken |
uitleg >> |
dies illa (lat.) |
als het gaat schijnen/als men wordt ingeknepen |
uitleg >> |
dies irae (lat.) |
komt aan waar het begon |
uitleg >> |
dies irae (lat.) |
als men een krans voor zichzelf krijgt/als men over de rand (van het leven) gaat |
uitleg >> |
dies irae (lat.) |
zet zich weer in gang |
uitleg >> |
dies irae (lat.) |
als men het licht kan krijgen of zien zakken |
uitleg >> |
dies irae (lat.) |
men krijgt het licht (inzicht) van het oprijzen |
uitleg >> |
dies natalis (lat.) |
als het schijnen begint, en alles valt te onderscheiden |
uitleg >> |
dies natalis (lat.) |
als het schijnen begint, en op slag alles zijn gang gaat |
uitleg >> |
dies natalis (lat.) |
als het schijnen begint en alles wordt aangeraakt |
uitleg >> |
Diesen (lat.) |
inschenken zodat het omhoog gaat (reuk- of brandoffer) |
uitleg >> |
Diesen (lat.) |
zich neerknielen (voor het altaar) |
uitleg >> |
digitus (lat.) |
gerangschikt om te zoeken en om een hoek (buigen) te maken |
uitleg >> |
digitus (lat.) |
beweegt zich, om iets te pakken |
uitleg >> |
dikte (lat.) |
oogt van zichzelf behaaglijk of ook: zakkerig |
uitleg >> |
dikte (lat.) |
lijkt op zich zacht, geeft een boog (bolling) te zien |
uitleg >> |
dile (iers) |
vanuit de kil, keel, maakt alles gelijk |
uitleg >> |
dile (iers) |
vanuit de kil, keel, maakt alles gelijk |
uitleg >> |
dile (iers) |
wil zich geven |
uitleg >> |
djalan (maleis) |
het pad afgaan |
uitleg >> |
djalan (maleis) |
gaat inhalen |
uitleg >> |
djalan (maleis) |
afstand maken |
uitleg >> |
Djedefre (Egypte) |
kreeg alles geschonken |
uitleg >> |
Djedefre (Egypte) |
kreeg te regeren |
uitleg >> |
Djedefre (Egypte) |
beslist alles |
uitleg >> |
Djedefre (Egypte) |
begeert te beslissen |
uitleg >> |
Djoser (egypte) |
heeft hoeken, gaat omhoog en keert weer |
uitleg >> |
Djoser (egypte) |
omhoog trekken door glijden door slik |
uitleg >> |
Djoser (egypte) |
omhoog rijzen (door schuiven) |
uitleg >> |
dó (iers) |
verhogen (optellen) |
uitleg >> |
dó (iers) |
zoeken, oogje aan wagen |
uitleg >> |
dobrze (pools) |
je krijgt wat je zoekt |
uitleg >> |
dobrze (pools) |
betrek het (maar) op jezelf |
uitleg >> |
dobrze (pools) |
doe nogmaals |
uitleg >> |
doek (pools) |
als hoofdomslag, hoofddoek |
uitleg >> |
doek (pools) |
om het hoofd te hullen |
uitleg >> |
doek (pools) |
om je hoofd te bedekken |
uitleg >> |
doekspeld (lat.) |
een plek zoeken (horizontaal) en met een slag (vastzetten) |
uitleg >> |
doekspeld (lat.) |
horizontaal vastzetten met een lus |
uitleg >> |
doekspeld (lat.) |
met een haak (gekruisd of met een rukje) vastzetten |
uitleg >> |
doen (lat.) |
bij het zien zich in beweging zetten |
uitleg >> |
doen (lat.) |
zich verschaffen |
uitleg >> |
doen (lat.) |
iets of iemand aanreiken, bereiken |
uitleg >> |
dóigh (iers) |
zinkt neer |
uitleg >> |
dóigh (iers) |
zoekt en gaat tot de Hoge |
uitleg >> |
dolen (lat.) |
maak rechtsomkeerd |
uitleg >> |
dolen (lat.) |
glee uit, misslag |
uitleg >> |
dolen (lat.) |
tegen de stroom in |
uitleg >> |
domheid (grieks) |
lijkt te schokken, doen schokken, zoekt de grenzen op, is draaierig, loopt rondjes |
uitleg >> |
domheid (grieks) |
geeft gillen, loopt schokkend, zoekend |
uitleg >> |
domheid (grieks) |
loopt schokkend, zoekend |
uitleg >> |
domhnach (iers) |
buigt in een andere richting |
uitleg >> |
domhnach (iers) |
buigen met het lijf |
uitleg >> |
domhnach (iers) |
buigt in een andere richting |
uitleg >> |
door mijn schuld (lat.) |
mijn lichaam wil de schuld op zich nemen |
uitleg >> |
door mijn schuld (lat.) |
iemand bekent schuld en wil huilen/schuilen |
uitleg >> |
door mijn schuld (lat.) |
schaadt het geluk, van mij helemaal |
uitleg >> |
door mijn schuld (lat.) |
het is mij geheel een kruis |
uitleg >> |
door mijn schuld (lat.) |
wil in een kluis (klooster) zich slaan (boete doen) |
uitleg >> |
door verstand (grieks) |
alles wat men dacht, wat men aan eigen inzicht heeft, heeft men gezien |
uitleg >> |
door verstand (grieks) |
wat je gaat denken zie je (alsof het is) geschapen |
uitleg >> |
doorgang (grieks) |
geeft een scheur |
uitleg >> |
doorgang (grieks) |
een (ingezonken) gleuf |
uitleg >> |
doorgang (grieks) |
maakt een groef |
uitleg >> |
doorlopen (dierencommando (arabisch) |
gaan scheiden, afscheiden |
uitleg >> |
doorlopen (dierencommando (arabisch) |
gaan scheiden, afscheiden |
uitleg >> |
dorkas-dorcas (grieks) |
rent door de velden |
uitleg >> |
dorkas-dorcas (grieks) |
gaat er vandoor, gaat loos |
uitleg >> |
dorkas-dorcas (grieks) |
kruist door de velden |
uitleg >> |
dorp (lat.) |
lijkt een wijk, zo op het oog |
uitleg >> |
dorp (lat.) |
een hoek die er bij hoort |
uitleg >> |
dowcip-aardig (pools) |
zoekt toenadering |
uitleg >> |
dowcip-aardig (pools) |
bij zich willen schuiven |
uitleg >> |
draaipunt (grieks) |
vormt een hol oog (boog) |
uitleg >> |
draaipunt (grieks) |
bij een holle hoek |
uitleg >> |
draaipunt (grieks) |
vormt een geul |
uitleg >> |
draaipunt (grieks) |
trekt een kuil of geul daarbij |
uitleg >> |
draaipunt (grieks) |
trekt hoog voorbij |
uitleg >> |
draaipunt (grieks) |
maakt een scheur (op het oog, zichtbaar) |
uitleg >> |
draak (iers) |
een en al grijpen en luid brullen en heeft geen haar |
uitleg >> |
draak (iers) |
raast en tiert, leeft in het water |
uitleg >> |
draak (iers) |
raast en tiert en slaat in het rond |
uitleg >> |
drama (grieks) |
zag dat (iets) gekraakt werd |
uitleg >> |
drama (grieks) |
zien dat men geraakt wordt, iets aanraakt of met zich mee draagt |
uitleg >> |
drama (grieks) |
zag dat verschalkt werd |
uitleg >> |
drama (grieks) |
inzinken met elkaar |
uitleg >> |
drama (grieks) |
samen verzamelen, zich met elkaar schamen |
uitleg >> |
drásniecie (pools) |
een snee als een kras |
uitleg >> |
drásniecie (pools) |
een haal die (ergens) in zinkt, een scheiding aanbrengt |
uitleg >> |
drásniecie (pools) |
een scheiding in iets wat bijeen is |
uitleg >> |
dreoilin teaspaigh (iers) |
springt verder dan eigen lengte/altijd te vinden in het veld |
uitleg >> |
dreoilin teaspaigh (iers) |
trekt het veld in en slingert zich steeds omhoog |
uitleg >> |
dreoilin teaspaigh (iers) |
trekt het veld in en verkend grenzen door omhoog te springen |
uitleg >> |
drie (grieks) |
kan men een kring vormen |
uitleg >> |
drie (grieks) |
Drie eenheid (bijbel) |
uitleg >> |
drie (grieks) |
lijkt op: te willen grijpen of: Drie eenheid (bijbel) |
uitleg >> |
drinkbaar (lat.) |
schenken in de kuil van het hoofd |
uitleg >> |
drinkbaar (lat.) |
een slok nemen, door de sluis (keelgat) laten gaan |
uitleg >> |
drinkbaar (lat.) |
door de krop schuiven |
uitleg >> |
drinkbacchanaal (grieks) |
luidruchtig (feesten) |
uitleg >> |
drinkbacchanaal (grieks) |
schenkt heildronk in |
uitleg >> |
drinkbacchanaal (grieks) |
meermalen inschenken |
uitleg >> |
drol (iers) |
kan rollen |
uitleg >> |
drol (iers) |
sleuren, omdraaien (zie overige info) |
uitleg >> |
drol (iers) |
kan rollen |
uitleg >> |
droom (iers) |
maakt onrustige bewegingen |
uitleg >> |
droom (iers) |
maakt zang-en gierende geluiden |
uitleg >> |
droom (iers) |
maakt een zagend geluid |
uitleg >> |
droom (iers). |
maakt een hoog gonzend geluid |
uitleg >> |
droom (iers). |
een soort zingen tot gillen aan toe |
uitleg >> |
droom (iers). |
maakt voortdurend (keer op keer) piepende, huilende geluiden |
uitleg >> |
droom (iers).. |
gedachten die zich ronkend en kreunen uiten |
uitleg >> |
droom (iers).. |
ligt gehuil in een kuil opgerold |
uitleg >> |
droom (iers).. |
draait zich steeds om |
uitleg >> |
droom (japans) |
zinkt weg in gezoem |
uitleg >> |
droom (japans) |
raakt zoek, is niet bij de tijd |
uitleg >> |
droom (japans) |
in eigen schemer gezonken |
uitleg >> |
droom. (iers) |
geeft geluid en doet alsof hij/zij gaat zitten |
uitleg >> |
droom. (iers) |
zingen terwijl men ligt |
uitleg >> |
droom. (iers) |
omdraaien en weer gaan liggen |
uitleg >> |
dua (lat.) |
zoekt te schaken/schakelen |
uitleg >> |
dua (lat.) |
de normale gang, opgestapeld 1+1=2 |
uitleg >> |
dubbelwaardig (grieks) |
samengevoegd tot één |
uitleg >> |
dubbelwaardig (grieks) |
schaken tot het meer is geworden door aanhaking |
uitleg >> |
dubbelwaardig (grieks) |
aanhaken tot het een geheel is geworden |
uitleg >> |
duifachtige (lat.) |
leeft bij water, maakt krakend geluid, kraakt zijn voedsel (zaden, pitten) |
uitleg >> |
duifachtige (lat.) |
krabt steeds |
uitleg >> |
duifachtige (lat.) |
halt (hget voedsel) naar zich toe met halen |
uitleg >> |
duifachtige (lat.) |
zoekt te verschalken door te vergaren |
uitleg >> |
dúil (iers) |
zoekt het heil door neer te zinken |
uitleg >> |
dúil (iers) |
klinkt als zuchten |
uitleg >> |
dúil (iers) |
zoekt tot het uiterste (de grens) |
uitleg >> |
duine (iers) |
is te zien (nauwelijks) |
uitleg >> |
duine (iers) |
ergens te vinden, (eigenlijk (te (be)ogen |
uitleg >> |
duivel (hebr.) |
klinkt alsof het verschalken wil |
uitleg >> |
duivel (hebr.) |
verschalken om naar de hel mee te nemen |
uitleg >> |
duivel (hebr.) |
een gillende klank uit de hel |
uitleg >> |
duivel (hebr.) |
schaakt op de rand van scheiden |
uitleg >> |
duivel (hebr.) |
op de rand waar men neervalt en terugkeert |
uitleg >> |
duivel (iers) |
wil overmeesteren, verschalken |
uitleg >> |
duivel (iers) |
lacht en slaagt angstig te maken |
uitleg >> |
duivel (iers) |
bang voor slaag, (af)slachten door een schicht |
uitleg >> |
duivel (iers) |
bang voor de kracht van de schicht |
uitleg >> |
duivel (pools) |
wil overmeesteren vanuit de hel |
uitleg >> |
duivel (pools) |
in de hel te vinden |
uitleg >> |
duivel (pools) |
lijkt angstig te maken, een lijk van angst |
uitleg >> |
duivel (pools) |
bang voor slaag, (af)slachten door een schicht |
uitleg >> |
duivel (pools) |
krijsen van angst, verrijzen van een schicht (waar men bang voor is) |
uitleg >> |
duivel (pools). |
lijkt hoog, licht is zoek, zoekt lijken |
uitleg >> |
duivel (pools). |
tegen de Hoge |
uitleg >> |
dul (iers) |
lijkt te hollen |
uitleg >> |
dul (iers) |
geluk (gewenst) |
uitleg >> |
dul (iers) |
kruisen (verg: Eng: cruise) |
uitleg >> |
dul (iers) |
op pad, op zoek |
uitleg >> |
duo (grieks) |
opgeteld en ook: oogcontact |
uitleg >> |
duo (grieks) |
zoeken, met wie men kan getuigen: bevestigen (één is geen) |
uitleg >> |
dwaalster (grieks) |
trekt glanzend aan het oog voorbij |
uitleg >> |
dwaalster (grieks) |
trekt glanzend in de hoogte voorbij |
uitleg >> |
dwaalster (grieks) |
trekt schijnend door het heelal |
uitleg >> |
dwaasheid (grieks) |
lijkt te schokken, doen schokken, zoekt de grenzen op, is draaierig, loopt rondjes |
uitleg >> |
dwaasheid (grieks) |
geeft gillen, loopt schokkend, zoekend |
uitleg >> |
dwaasheid (grieks) |
loopt schokkend, zoekend |
uitleg >> |
dwalen (lat.) |
maak rechtsomkeerd |
uitleg >> |
dwalen (lat.) |
glee uit, misslag |
uitleg >> |
dwalen (lat.) |
tegen de stroom in |
uitleg >> |
dwerg (pools) |
leven samen en zijn iel (klein) |
uitleg >> |
dwerg (pools) |
zijn kwetsbaar |
uitleg >> |
dwerg (pools) |
groeien weinig |
uitleg >> |
eala (iers) |
geeft uithalen en leeft in het water |
uitleg >> |
eala (iers) |
houdt er van dat hij glanst |
uitleg >> |
eala (iers) |
is rank van zichzelf |
uitleg >> |
ealaín (iers) |
iets hakken of zagen zodat er glans tevoorschijn komt |
uitleg >> |
ealaín (iers) |
iets hakken of zagen zodat er glans tevoorschijn komt |
uitleg >> |
ealaín (iers) |
iets hakken of zagen aan de rand of kransvormig maken |
uitleg >> |
eanáir (iers) |
gaat zijn gang geheel keren |
uitleg >> |
eanáir (iers) |
een vaste schakel in eigen gang |
uitleg >> |
eanáir (iers) |
een schakel in eigen kring |
uitleg >> |
eb (pools) |
wil zich leeg schuiven |
uitleg >> |
eb (pools) |
schuift geheel weg (zoek), van hoog (naar beneden) |
uitleg >> |
eb (pools) |
draait opeens om |
uitleg >> |
ecce homo (lat.) |
men probeert elkaar te begrijpen door in de ogen te kijken |
uitleg >> |
ecce homo (lat.) |
eigen onderscheid, zelf zeggen |
uitleg >> |
ecce homo (lat.) |
zoekt zijn eigen weg |
uitleg >> |
ecce homo (lat.) |
hoe men 't bekijkt, onderscheid maken |
uitleg >> |
echtscheiding (hebr.) |
iemand zien vertrekken |
uitleg >> |
echtscheiding (hebr.) |
die hoog geacht werd is weg |
uitleg >> |
een of één (iers) |
kan men zien, neigt naar één |
uitleg >> |
een of één (iers) |
is te zien (nauwelijks) |
uitleg >> |
een of één (iers) |
ergens te vinden, (eigenlijk (te (be)ogen |
uitleg >> |
een of één (iers) |
begin van een reeks of rij |
uitleg >> |
één of een (iers) |
is te zien (nauwelijks) |
uitleg >> |
één of een (iers) |
ergens te vinden, (eigenlijk (te (be)ogen |
uitleg >> |
één of een (iers). |
kan men zien, neigt naar één |
uitleg >> |
één of een (iers). |
begin van een reeks of rij |
uitleg >> |
eend (iers) |
heeft schik in laten zakken en zinken |
uitleg >> |
eend (iers) |
verdwijnt door geheel te zakken/zinken |
uitleg >> |
eend (pools) |
maakt gakkend geluid, eet met zijn kaken (snavel) |
uitleg >> |
eend (pools) |
maakt gakkend geluid, eet met zijn kaken (snavel) |
uitleg >> |
eend a.(iers) |
maakt klagend gak geluid |
uitleg >> |
eend a.(iers) |
uit de het lijf (schacht) komt geschal |
uitleg >> |
eend a.(iers) |
gaan geschaard (achter elkaar aan) op het water |
uitleg >> |
eerloos, schandelijk (lat.) |
schaamteloze levenswandel |
uitleg >> |
eerloos, schandelijk (lat.) |
neigt tot beschadigen (schaven) |
uitleg >> |
eerzuchtig (grieks) |
zoekt er naar in het oog te springen en eigen heil |
uitleg >> |
eerzuchtig (grieks) |
wil leven zodat hij in het oog loopt |
uitleg >> |
eerzuchtig (grieks) |
grijpt hoog |
uitleg >> |
eeuwig (hebr.) |
schijnt te scheiden, zinkt weg, is licht van zichzelf |
uitleg >> |
eeuwig (hebr.) |
schijnt te scheiden, zinkt weg, is licht van zichzelf |
uitleg >> |
eeuwig (hebr.) |
gaat scheiden, gaat iets zien, tot genoegen |
uitleg >> |
eeuwig (hebr.) |
gaat scheiden, gaat iets zien, tot genoegen |
uitleg >> |
eire (iers) |
zakt ineen, zakt naar beneden |
uitleg >> |
eire (iers) |
alles tot in de hoeken gevuld |
uitleg >> |
eire (iers) |
haalt de gang er uit |
uitleg >> |
eleuthera (grieks) |
alles onderzoeken en bekijken, ook het heil zoeken |
uitleg >> |
eleuthera (grieks) |
wil zichzelf rijkdom, reizen en verbetering geven |
uitleg >> |
eleuthera (grieks) |
in het zonlicht leven |
uitleg >> |
embryo (lat.) |
wil teruggeven, keren of is begeerlijk |
uitleg >> |
embryo (lat.) |
ligt verstopt, vorm van een hoogte, bolling |
uitleg >> |
embryo (lat.) |
krijgt men met zuchten, zet uit met schokken |
uitleg >> |
emergo (lat.) |
zich omhoog keren, wenden |
uitleg >> |
emergo (lat.) |
omhoog komen uit het meer |
uitleg >> |
emergo (lat.) |
weet zich hoog te leggen |
uitleg >> |
emergo (lat.) |
weet zich hoog te krijgen/bereiken |
uitleg >> |
Emmaus (hebr.) |
in de schemering op weg naar huis |
uitleg >> |
Emmaus (hebr.) |
samen optrekkend naar huis |
uitleg >> |
empatie (grieks) |
wil zich graag aanhaken aan een ander |
uitleg >> |
empatie (grieks) |
eigenschap om anderen te pakken, iets te verschaffen |
uitleg >> |
enneas (grieks) |
hangt tegen de aas (=tien) aan |
uitleg >> |
enneas (grieks) |
is gescheiden van (het tienvoud van) de één |
uitleg >> |
epidemie (lat.) |
verspreid zich, kan zich scheiden |
uitleg >> |
epidemie (lat.) |
gaat verhuld, schuil |
uitleg >> |
epidemie (lat.) |
koortsig, verscheurend |
uitleg >> |
Erebus (grieks) |
keer zich terug in een hoek, raakt zoek |
uitleg >> |
Erebus (grieks) |
draait zich om |
uitleg >> |
Erebus (grieks) |
beweegt zich om iets om te keren |
uitleg >> |
ereunaô (grieks) |
bekijkt alles om zich heen, neemt alles om zich heen in zich op |
uitleg >> |
ereunaô (grieks) |
zakt neer om te door een spleet te spieden |
uitleg >> |
ereunaô (grieks) |
laat alles bezinken om het te vergelijken |
uitleg >> |
erkenning krijgen (lat.) |
ziet een (goedkeurende) knik en blik (oog) |
uitleg >> |
erkenning krijgen (lat.) |
krijgt te beschikking om zijn zin te doen |
uitleg >> |
erodere (lat.) |
wordt steeds meer gruis |
uitleg >> |
erodere (lat.) |
alsof er geulen, holen komen |
uitleg >> |
erodere (lat.) |
bereikt scheuren |
uitleg >> |
eros (grieks) |
heeft te maken met (aantrekkelijke) geur, geslachtsdelen |
uitleg >> |
eros (grieks) |
heeft met geslachtsverkeer te maken |
uitleg >> |
eros (grieks) |
heeft met bekoren te maken |
uitleg >> |
erosie (lat.) |
wordt steeds meer gruis |
uitleg >> |
erosie (lat.) |
afscheiden vormt geulen, holen |
uitleg >> |
erosie (lat.) |
afscheiden door scheuren |
uitleg >> |
erotiek (india) |
aparte (lichamen) die elkaar aanraken |
uitleg >> |
erotiek (india) |
samenvoegen van gescheiden is, elkaar aanhalen |
uitleg >> |
erotiek (india) |
samengevoegd wat gescheiden is |
uitleg >> |
errare (lat.) |
maak rechtsomkeerd |
uitleg >> |
errare (lat.) |
glee uit, misslag |
uitleg >> |
errare (lat.) |
tegen de stroom in |
uitleg >> |
estuaria (lat.) |
komt in de breedte samen tussen de oevers |
uitleg >> |
estuaria (lat.) |
de loop wordt door de oevers bepaald |
uitleg >> |
estuaria (lat.) |
zoekt de randen van de zee of zichzelf |
uitleg >> |
Etrusk ( lat.) |
op trektocht |
uitleg >> |
Etrusk ( lat.) |
op trektocht |
uitleg >> |
Etrusk (grieks) |
te begeer rijk in schoons te schijn? |
uitleg >> |
Etrusk (grieks) |
schonk heer te krijg (oorlog?) |
uitleg >> |
Etrusk (grieks) |
lieten slik bezinken? |
uitleg >> |
exhumatie (lat.) |
het scheiden van de eigen schacht (omhulsel) |
uitleg >> |
exhumatie (lat.) |
wat gezakt is na (ver)scheiden (weer) scheiden |
uitleg >> |
exit (lat.) |
zich doen vertrekken |
uitleg >> |
exit (lat.) |
afscheid nemen |
uitleg >> |
fa (lat.) |
zien, azen |
uitleg >> |
fa (lat.) |
azen, zien |
uitleg >> |
facere (lat.) |
bij het zien zich in beweging zetten |
uitleg >> |
facere (lat.) |
zich verschaffen |
uitleg >> |
facere (lat.) |
iets of iemand aanreiken, bereiken |
uitleg >> |
fairsinge (iers) |
wat geheel vermenigvuldigd is |
uitleg >> |
fairsinge (iers) |
iemand doen glinsteren |
uitleg >> |
fairsinge (iers) |
verschaft over de grens |
uitleg >> |
farvel (deens) |
vaar met heil |
uitleg >> |
farvel (deens) |
vaarwel |
uitleg >> |
farvel (deens) |
ontvang kracht om te leven |
uitleg >> |
farvel (deens) |
grijp je kans |
uitleg >> |
fatum (lat.) |
raakt zoek na geschaakt te zijn |
uitleg >> |
fatum (lat.) |
beschadigd achtergebleven |
uitleg >> |
fatwa (arabisch) |
mond bewegen |
uitleg >> |
fatwa (arabisch) |
antwoorden na inzicht |
uitleg >> |
fear (iers) |
zoekt gezelschap |
uitleg >> |
fear (iers) |
onderscheid zich door een ander stemgeluid |
uitleg >> |
fear (iers) |
vormt een groep om zich heen |
uitleg >> |
fecit (lat.) |
gegeven: toeschikken |
uitleg >> |
fecit (lat.) |
zich onderscheiden |
uitleg >> |
fecit (lat.) |
gegeven: toeschikken |
uitleg >> |
feestspelen (lat.) |
kluchtig |
uitleg >> |
feestspelen (lat.) |
met kul |
uitleg >> |
feestspelen (lat.) |
zich laten horen, bescheuren, schor zijn |
uitleg >> |
féin (iers) |
als men er is (het zijn) en met de zintuigen |
uitleg >> |
féin (iers) |
inzinken, denken |
uitleg >> |
ferment (lat.) |
omgekeerde van zinken |
uitleg >> |
ferment (lat.) |
scheidt zichzelf (delen of verdubbelen) |
uitleg >> |
ferment (lat.) |
scheidt zich af zodat het rijst |
uitleg >> |
fibula (lat.) |
een plek zoeken (horizontaal) en met een slag (vastzetten) |
uitleg >> |
fibula (lat.) |
horizontaal vastzetten met een lus |
uitleg >> |
fibula (lat.) |
met een haak (gekruisd of met een rukje) vastzetten |
uitleg >> |
fideles (lat.) |
onderscheidt zich met heil, goedheid |
uitleg >> |
fideles (lat.) |
geeft heil |
uitleg >> |
fideles (lat.) |
is eerzaam |
uitleg >> |
fiducie (lat.) |
waar men hoog tegen aan kijkt, waar men plezier in heeft, waar men zich naar schikt |
uitleg >> |
fiducie (lat.) |
waar men hoog tegen aan kijkt, waar men plezier in heeft, waar men zich naar schikt |
uitleg >> |
figh (arabisch) |
wordt gezegd, wordt gegeven |
uitleg >> |
figh (arabisch) |
wordt gegeven, verheft/verheven |
uitleg >> |
fil (grieks) |
zie: phil |
uitleg >> |
fil (grieks) |
a). tot iemands heil, een eenheid b). geilheid |
uitleg >> |
fil (grieks) |
a). elkaars gelijken b). bij elkaar liggen |
uitleg >> |
fil (grieks) |
elkaar bereiken, vinden b). als iets rekt en rijst |
uitleg >> |
fiomna (iers) |
bij het zinken door "ik" nog iets omhoog zeggen |
uitleg >> |
fiomna (iers) |
wat men nog beoogt, omhoog roept terwijl men is gezakt |
uitleg >> |
fiomna (iers) |
wat men geeft als men gezonken is |
uitleg >> |
flank (lat.) |
is een zijwaartse laag die slagen maakt |
uitleg >> |
flank (lat.) |
uithaal van het lijf (schacht) |
uitleg >> |
flank (lat.) |
vereende kracht haaks op de schare (de hoofdgroep) |
uitleg >> |
flúirse (iers) |
aan elkaar geplakt |
uitleg >> |
flúirse (iers) |
waar men steeds op aast, naar lonkt, wat erg aantrekkelijk is |
uitleg >> |
flúirse (iers) |
de koers die men begeert, wat men (aan)hoort met een glinstering |
uitleg >> |
flúirse (iers) |
golft over de eigen grenzen |
uitleg >> |
fluitspeler (grieks) |
geeft een zang als gehuil |
uitleg >> |
fluitspeler (grieks) |
geeft fijne klanken |
uitleg >> |
fluitspeler (grieks) |
heeft een ronde schacht |
uitleg >> |
focaal (lat.) |
geheel met het oog naar zich toetrekken |
uitleg >> |
focaal (lat.) |
het glimmende punt schaken |
uitleg >> |
focaal (lat.) |
de randen scherp zien |
uitleg >> |
foclóir (iers) |
aanlokkelijk te hebben |
uitleg >> |
foclóir (iers) |
hecht zich keurend met het oog |
uitleg >> |
foclóir (iers) |
plaats waar je het vinden kunt |
uitleg >> |
focus (lat.) |
trek het oog, wat omhoog trekt |
uitleg >> |
focus (lat.) |
wat omhoog trekt, trekt het oog |
uitleg >> |
folaitheach (iers) |
voor het gezicht verborgen |
uitleg >> |
folaitheach (iers) |
graag een kloof ergens tussen hebben |
uitleg >> |
folaitheach (iers) |
duikt ineen |
uitleg >> |
folter (lat.) |
schuld trekt geslagen worden |
uitleg >> |
folter (lat.) |
wil zich beschermen en huilen als geslagen wordt |
uitleg >> |
folter (lat.) |
wil de schurk kruisigen |
uitleg >> |
fort (iers) |
de schans gemaakt om heel te blijven |
uitleg >> |
fort (iers) |
de gang hing samen in (ver)schansen |
uitleg >> |
fort-daingean (iers) |
de schans gemaakt om heel te blijven |
uitleg >> |
fort-daingean (iers) |
de gang hing samen in (ver)schansen |
uitleg >> |
fossa (lat.) |
zoekt zijn weg als een sluis (met een bep. trek) |
uitleg >> |
fossa (lat.) |
zoals een sluis trekt |
uitleg >> |
fratercula (lat.) |
vangt (schaakt) door in het diepe (van water) terug te keren |
uitleg >> |
fratercula (lat.) |
hapt voldoende lucht om te vergaren (vangen) en op te stijgen |
uitleg >> |
fratercula (lat.) |
verdwijnt in het geruis/groezelige om te verschalken |
uitleg >> |
frigide (lat.) |
gedraagt zich als een houten Klaas, stijf |
uitleg >> |
frigide (lat.) |
geheel afgewend |
uitleg >> |
frigide (lat.) |
draait zich, wendt zich af |
uitleg >> |
fringilla (lat.) |
als ze in een kring zitten (dood)slaan |
uitleg >> |
fringilla (lat.) |
begeerlijk voedsel |
uitleg >> |
fringilla (lat.) |
vliegen in schare de lucht in, gelijk omhoog |
uitleg >> |
fulica atra (lat.) |
als (de vogel) zich verschuilt dan gaat hij onder water |
uitleg >> |
fulica atra (lat.) |
om eten te zoeken zakt hij onder het kroos, in het groezelige |
uitleg >> |
fulica atra (lat.) |
om eten te zoeken zakt hij in het slob (zie: tessels) |
uitleg >> |
furor (lat.) |
lijkt op, beoogt oproer |
uitleg >> |
furor (lat.) |
zwaait in de lucht, slaat in de lucht, (evt. opluchting) |
uitleg >> |
furor (lat.) |
in een roes met gerochel |
uitleg >> |
ga door (lat.) |
raak verdwaald |
uitleg >> |
ga door (lat.) |
verdwijn in het veld |
uitleg >> |
gaan (iers) |
vertrekken, verschuiven |
uitleg >> |
gaan (iers) |
lijkt te hollen |
uitleg >> |
gaan (iers) |
geluk (gewenst) |
uitleg >> |
gaan (iers) |
kruisen (verg: Eng: cruise) |
uitleg >> |
gaan (iers) |
op pad, op zoek |
uitleg >> |
gaan (iers) |
op zoek gaan |
uitleg >> |
gaan (pools) |
zich doen meenemen, schaken |
uitleg >> |
gaan (pools) |
vertrekken, verschikken |
uitleg >> |
gaan (pools) |
schaken, scheiden |
uitleg >> |
gaan (pools) |
gaan scheiden |
uitleg >> |
gaande (iers) |
inspannen om te gaan hollen |
uitleg >> |
gaande (iers) |
klinkt alsof we gescheiden raken |
uitleg >> |
gaande (iers) |
een slag nemen, een pad inslaan |
uitleg >> |
gaea (lat.) |
alles op het veld |
uitleg >> |
gaea (lat.) |
alles op de grond |
uitleg >> |
gaia (lat.) |
alles op het veld |
uitleg >> |
gaia (lat.) |
alles op de grond |
uitleg >> |
gairdin (iers) |
waar men graag mee bezig is, iets wat tegenhoudt (zie: tessels en Overige info) |
uitleg >> |
gairdin (iers) |
heeft een haag gemaakt in de lengte |
uitleg >> |
gairdin (iers) |
vormt afscheiding met een haag |
uitleg >> |
gal (lat.) |
kleur van gal is geel |
uitleg >> |
gal (lat.) |
kleeft zich vast |
uitleg >> |
Galatië (hebr.) |
waar de zee tegen de kust slaat |
uitleg >> |
Galatië (hebr.) |
wonen aan de kust waar de golfslag is |
uitleg >> |
Galatië (hebr.) |
wonen aan de kust waar de zee ruist en soms raast (woedt) |
uitleg >> |
galerij in kerk (grieks) |
komt samen, samenkomen om te zingen |
uitleg >> |
galerij in kerk (grieks) |
omhoog elkaar inhakend, rakend |
uitleg >> |
galf (iers) |
met een knal, waar het kaal is, iets behalen |
uitleg >> |
galf (iers) |
met een slag |
uitleg >> |
galf (iers) |
op het gras met kracht |
uitleg >> |
galstobh (iers) |
alles in de schaal stoven |
uitleg >> |
galstobh (iers) |
proberen omlaag te halen |
uitleg >> |
galstobh (iers) |
het razen willen onderdrukken |
uitleg >> |
galún (iers) |
kan men iets in kluisteren (opbergen) |
uitleg >> |
galún (iers) |
iets vochtigs met hoeken er om |
uitleg >> |
galún (iers) |
iets vochtigs in kunnen vinden |
uitleg >> |
galún (iers) |
een zak om iets te laten schuilen |
uitleg >> |
galún (iers) |
iets krachtigs in kunnen vinden |
uitleg >> |
galún (iers) |
inschuren in een zak |
uitleg >> |
ganfhiosach (iers) |
duikt zo diep mogelijk ineen |
uitleg >> |
ganfhiosach (iers) |
zakt het liefst geheel in elkaar |
uitleg >> |
gannef (hebr.) |
steeds op roof uit zijn, in het hoofd hebben |
uitleg >> |
gannef (hebr.) |
kijken naar wat men inpikken kan |
uitleg >> |
ganob (hebr.) |
steeds op roof uit zijn, in het hoofd hebben |
uitleg >> |
ganob (hebr.) |
kijken naar wat men inpikken kan |
uitleg >> |
Ganya (hebr.) |
het veld dat geschikt is voor de oogst (zie: bewerking) |
uitleg >> |
Ganya (hebr.) |
het veld dat geschikt/gerangschikt is (zie: bewerking) |
uitleg >> |
garde (van stadhouder) (lat.) |
zorgt voor de hoogheid |
uitleg >> |
garde (van stadhouder) (lat.) |
omsluiten de hoogheid |
uitleg >> |
garde (van stadhouder) (lat.) |
trekt te paard met de hoogheid |
uitleg >> |
garnaal (pools) |
zwemt omhoog naar ondiepten |
uitleg >> |
garnaal (pools) |
zoekt voedsel bij de monding van een zee |
uitleg >> |
garnaal (pools) |
zoeken voedsel terwijl ze omhoog en omlaag gaan |
uitleg >> |
garrai (iers) |
wat bijeengeplukt, gepakt kan wat verzameld is |
uitleg >> |
garrai (iers) |
wat verzameld is en omrand (ommuurd) |
uitleg >> |
garrai (iers) |
hangt of staat dichtbij elkaar |
uitleg >> |
garrai (iers) |
om laag af te halen |
uitleg >> |
Gaza (hebr.) |
de haag (kust) wordt overmeesterd of aangeraakt (door de zee) |
uitleg >> |
Gaza (hebr.) |
de haag (kust) wordt overmeesterd of aangeraakt (door de zee) |
uitleg >> |
gazeet (hebr.) |
ter inzage |
uitleg >> |
gazeet (hebr.) |
trekt de aandacht |
uitleg >> |
gazelle (grieks) |
rent door de velden |
uitleg >> |
gazelle (grieks) |
gaat er vandoor, gaat loos |
uitleg >> |
gazelle (grieks) |
kruist door de velden |
uitleg >> |
gcrúb (iers) |
er slecht aan toe |
uitleg >> |
gcrúb (iers) |
in de val lopen, de schuld krijgen |
uitleg >> |
gcrúb (iers) |
lostrekken, andere wending geven |
uitleg >> |
gebedsplaats (arabisch) |
waar men graag neerzinkt om te zeggen |
uitleg >> |
gebedsplaats (arabisch) |
op zichzelf/eigen amen zeggen |
uitleg >> |
geboefte (hebr.) |
steeds op roof uit zijn, in het hoofd hebben |
uitleg >> |
geboefte (hebr.) |
kijken naar wat men inpikken kan |
uitleg >> |
geboortedag (lat.) |
onderscheidt zich bij het verschijnen |
uitleg >> |
geboortedag (lat.) |
als het schijnen begint, en op slag alles zijn gang gaat |
uitleg >> |
geboortedag (lat.) |
als het schijnen begint en alles wordt aangeraakt |
uitleg >> |
gedaante (grieks) |
beoogt ergens op af te koersen, iets af te scheuren |
uitleg >> |
gedaante (grieks) |
lijkt hoog te staan |
uitleg >> |
gedaante (grieks) |
maakt iets glimmend, om in te klimmen |
uitleg >> |
gedaante (grieks) |
verandert naar klokvorm, slaat er op, maakt er gaten in (Duits: Loch) en om iets in te stoppen |
uitleg >> |
gedaante (grieks) |
verandert krommingen en hakt stuk: kruim |
uitleg >> |
gedaante (grieks) |
staat hoger (opgesteld) om te (be)kijken |
uitleg >> |
gedaante (grieks) |
trekt het oog omdat het zich onderscheidt |
uitleg >> |
gedaante (lat.) |
lijkt of het zich onderscheidt |
uitleg >> |
gedaante (lat.) |
geeft schijnsel opzij: schaduw |
uitleg >> |
gedoeng (maleis) |
vormt een honk |
uitleg >> |
gedoeng (maleis) |
waar men zich kan afzonderen |
uitleg >> |
geel (iers) |
gaat schuin eigen gang |
uitleg >> |
geel (iers) |
schuift voorbij |
uitleg >> |
geel (maleis) |
hangt te schijnen |
uitleg >> |
geel (maleis) |
schijnt in de hoogte |
uitleg >> |
geest, boze (hebr.) |
klinkt alsof het verschalken wil |
uitleg >> |
geest, boze (hebr.) |
verschalken om naar de hel mee te nemen |
uitleg >> |
geest, boze (hebr.) |
een gillende klank uit de hel |
uitleg >> |
geest, boze (hebr.) |
schaakt op de rand van scheiden |
uitleg >> |
geest, boze (hebr.) |
op de rand waar men neervalt en terugkeert |
uitleg >> |
geestdrift (lat.) |
lijkt op, beoogt oproer |
uitleg >> |
geestdrift (lat.) |
zwaait in de lucht, slaat in de lucht, (evt. opluchting) |
uitleg >> |
geestdrift (lat.) |
in een roes met gerochel |
uitleg >> |
geheim (iers) |
voor het gezicht verborgen |
uitleg >> |
geheim (iers) |
graag een kloof ergens tussen hebben |
uitleg >> |
geheim (iers) |
duikt ineen |
uitleg >> |
geheim (iers). |
in het achterhoofd (houden) |
uitleg >> |
geheim (iers). |
verscholen |
uitleg >> |
geheim (iers). |
op hurken |
uitleg >> |
geheim (oud iers) |
spookt door het hoofd |
uitleg >> |
geheim (oud iers) |
gehuld (in stilzwijgen), verscholen |
uitleg >> |
geheim (oud iers) |
snoer |
uitleg >> |
geheim.(iers) |
duikt zo diep mogelijk ineen |
uitleg >> |
geheim.(iers) |
zakt het liefst geheel in elkaar |
uitleg >> |
geisha (Japan) |
geeft zich (biedt zich aan) behagen te schenken |
uitleg >> |
geisha (Japan) |
behagen in zichzelf te geven |
uitleg >> |
geit (maleis) |
heeft een uiere bij zich om uit te schenken |
uitleg >> |
geit (maleis) |
heeft zak met drinken |
uitleg >> |
geitebok (grieks) |
met het hoofd zoeken te raken |
uitleg >> |
geitebok (grieks) |
maakt veel geluid |
uitleg >> |
geitebok (grieks) |
zoekt te paren |
uitleg >> |
geitenvel (lat.) |
om mee in een hoekje te gaan liggen |
uitleg >> |
geitenvel (lat.) |
prettig om op te liggen |
uitleg >> |
gelegenheidskoopje (lat.) |
beoogt te pakken te krijgen |
uitleg >> |
gelegenheidskoopje (lat.) |
trekt het oog |
uitleg >> |
gelïdae (lat.) |
water dat zich onderscheidt |
uitleg >> |
gelïdae (lat.) |
wat te schenken is is kil |
uitleg >> |
gelïdae (lat.) |
snel stromend water |
uitleg >> |
geliefde (iers) |
naar te hunkeren, begeren |
uitleg >> |
geliefde (iers) |
kring ook grens |
uitleg >> |
geliefde (iers) |
in glinster te zoek mee |
uitleg >> |
geluid/hoorbaar (lat.) |
zoekt of een zucht te onderscheiden wat in het hoofd komt |
uitleg >> |
geluid/hoorbaar (lat.) |
gegons van wat men zegt wat men wil horen |
uitleg >> |
gelukkig (.iers) |
meezingen in de kring, beminnen in de eigen kring |
uitleg >> |
gelukkig (.iers) |
luidkeels zingen, willen delen met elkaar |
uitleg >> |
gelukkig (.iers) |
steeds willen zingen |
uitleg >> |
gelukkig (iers) |
ziet het schone er van |
uitleg >> |
gelukkig (iers) |
op zoek naar behagen, zuigt het in zich |
uitleg >> |
gelukkig (iers) |
behagen in het hogere te zoeken, willen zingen |
uitleg >> |
gelukkig (iers) |
zoekt hoog te zingen, heeft behagen |
uitleg >> |
gelukkig (iers). |
ziet er uit of men genade van de Hoge heeft (ontvangen) |
uitleg >> |
gelukkig (iers). |
voelt zich verheven (hoog), wil zingen |
uitleg >> |
gelukkig (iers.) |
alsof men met elkaar gaat dansen |
uitleg >> |
gelukkig (iers.) |
er in slagen te lachen en te zingen |
uitleg >> |
gelukkig (iers.) |
in zang en gedruis raken |
uitleg >> |
gelukkig (lat.) |
trekt heil aan |
uitleg >> |
gelukkig (lat.) |
heeft plezier, schik in het leven |
uitleg >> |
gelukkig (lat.) |
verrijst, verheft zich |
uitleg >> |
gelukkig. (iers) |
ziet er uit of men genade van de Hoge heeft (ontvangen) |
uitleg >> |
gelukkig. (iers) |
voelt zich verheven (hoog), wil zingen |
uitleg >> |
gêlum (lat.) |
oogt kil |
uitleg >> |
gêlum (lat.) |
als het water zoek is (weg) |
uitleg >> |
gêlum (lat.) |
om zich te verschuilen |
uitleg >> |
gemaakt door-fecit (lat.) |
gegeven: toeschikken |
uitleg >> |
gemaakt door-fecit lat. |
gegeven: toeschikken |
uitleg >> |
gemaakt door-fecit lat. |
zich onderscheiden |
uitleg >> |
gember (iers) |
lijkt samen te knijpen, moet gaar worden |
uitleg >> |
gember (iers) |
lang laten trekken zodat de smaak zich afscheidt |
uitleg >> |
gember (iers) |
nodig om lang te laten trekken |
uitleg >> |
gember (pools) |
scheidt zich meerdere malen af, sterke afscheiding |
uitleg >> |
gember (pools) |
kleeft van zichzelf |
uitleg >> |
gember (pools) |
grijpt je aan, wil je afstoten |
uitleg >> |
gemeen, laag (lat.) |
kapt dingen af, grijpt t.b.v. zichzelf |
uitleg >> |
gemeen, laag (lat.) |
neemt dingen af t.b.v. zichzelf |
uitleg >> |
gemiddeld (grieks) |
op een verhoging, zoekt het oog |
uitleg >> |
gemiddeld (grieks) |
zet zich in een hoek, schikt zich in een hoek |
uitleg >> |
gemoedsbeweging (grieks) |
wil zich graag aanhaken aan een ander |
uitleg >> |
gemoedsbeweging (grieks) |
eigenschap om anderen te pakken, iets te verschaffen |
uitleg >> |
geneesmiddel (lat.) |
worden zoals men was |
uitleg >> |
geneesmiddel (lat.) |
geschikt vanwege heilzame werking |
uitleg >> |
geneesmiddel (lat.) |
is meer dan geheel ter beschikking van iem., is er zeer geschikt voor |
uitleg >> |
Genesis (hebr.) |
onderscheidt mogelijk zicht |
uitleg >> |
Genesis (hebr.) |
er komt zicht door schijnsel |
uitleg >> |
genetrix (lat.) |
wat op zich lijkt af te scheiden, doet verrijzen |
uitleg >> |
genetrix (lat.) |
lijkt of het geheel weerkeert |
uitleg >> |
genetrix (lat.) |
lijkt of zichzelf weerkeert |
uitleg >> |
genezen (lat.) |
zichzelf beheersen, kunnen beheren, in de hand hebben |
uitleg >> |
genezen (lat.) |
weer worden als men was |
uitleg >> |
genezen (lat.) |
om zich te doen herrijzen, beter worden |
uitleg >> |
genoeg (egypte) |
stoppen als men genoeg heeft |
uitleg >> |
genoeg (egypte) |
helemaal tevreden |
uitleg >> |
genoeg (egypte) |
helemaal voorzien, is verschaft |
uitleg >> |
gerechtigheid (hebr.) |
zich aantrekken wat de onderdrukte behoeft |
uitleg >> |
gerechtigheid (hebr.) |
wil graag de behoeftige naar zich toe trekken |
uitleg >> |
gerucht (lat.) |
zoekt of een zucht te onderscheiden wat in het hoofd komt |
uitleg >> |
gerucht (lat.) |
gegons van wat men zegt wat men wil horen |
uitleg >> |
geschikt (lat.) |
graag willen vinden, de omtrekken verkennen |
uitleg >> |
geschikt (lat.) |
de omtrekken willen zien |
uitleg >> |
geschrevene (grieks) |
het gekraste is gemaakt |
uitleg >> |
geschrevene (grieks) |
klaar met haken maken |
uitleg >> |
geschrevene (grieks) |
ziet het gemarkeerde |
uitleg >> |
Gethse'mane (hebr.) |
afscheiding met vernielen van zichzelf |
uitleg >> |
Gethse'mane (hebr.) |
zich samentrekken in zichzelf |
uitleg >> |
Gethse'mane (hebr.) |
zich samentrekken in zichzelf |
uitleg >> |
getroffen (lat.) |
is geschokt |
uitleg >> |
getroffen (lat.) |
is geschokt |
uitleg >> |
gevangene (pools) |
is geschaakt, gevangen |
uitleg >> |
gevangene (pools) |
geschaakt en gescheiden |
uitleg >> |
gevecht (grieks) |
iemand bij de keel grijpen |
uitleg >> |
gevecht (grieks) |
de keel afsnijden |
uitleg >> |
gevecht (grieks) |
zich keren (tegen de ander) |
uitleg >> |
gever (lat.) |
zoeken te delen |
uitleg >> |
gever (lat.) |
wie het drinken naar de mond, omhoog brengt |
uitleg >> |
gever (lat.) |
die de kruik omhoog houdt |
uitleg >> |
gevlamd (grieks) |
klokvormig, look, blad |
uitleg >> |
gevlamd (grieks) |
verscholen holte |
uitleg >> |
gevlamd (grieks) |
golvend |
uitleg >> |
gevlamd (grieks) |
verscheurd, geurend |
uitleg >> |
gevolg (lat.) |
hangt aan het geheel |
uitleg >> |
gevolg (lat.) |
zorgt voor de hoogheid |
uitleg >> |
gevolg (lat.) |
zoekt vast te komen, zat vast zoekt te scheiden |
uitleg >> |
gevolg (lat.) |
zoekt de grens van vast en gescheiden |
uitleg >> |
gevolg (lat.) |
omsluiten de hoogheid |
uitleg >> |
gevolg (lat.) |
trekt te paard met de hoogheid |
uitleg >> |
gewag (lat.) |
het rondbazuinen |
uitleg >> |
gewag (lat.) |
het rondbazuinen |
uitleg >> |
gewelf (iers) |
een hoek (bocht) omhoog |
uitleg >> |
gewelf (iers) |
een hoek die verschoven wordt |
uitleg >> |
gewelf (pools) |
wegglippen in de diepte |
uitleg >> |
gewelf (pools) |
een opening (keel), schuin naar beneden |
uitleg >> |
gewelf (pools) |
gezonken, schuinte die terugkeert |
uitleg >> |
gewelf b.(iers) |
een hoek in de vorm van een lus |
uitleg >> |
gewelf b.(iers) |
gehuld, geschuild in een schacht |
uitleg >> |
gewelf b.(iers) |
een schacht die geschoord, gesteund wordt |
uitleg >> |
gewoon (lat.) |
steeds dezelfde gang |
uitleg >> |
gewoon (lat.) |
klinkt als de gang van de klok |
uitleg >> |
gewoon (lat.) |
gaat steeds hetzelfde kringetje |
uitleg >> |
gewoonte (lat.) |
zoek steeds het volgende/vorige punt te bereiken |
uitleg >> |
gewoonte (lat.) |
zoekt iets aan te sluiten, heel te maken, het heil |
uitleg >> |
gewoonte (lat.) |
keert steeds naar het oude punt terug |
uitleg >> |
gezalfde (hebr.) |
met zich meetrekken, zinkt er zacht in |
uitleg >> |
gezalfde (hebr.) |
wie dit ondergaat wordt zwevende (heilig) |
uitleg >> |
gezegend (lat.) |
trekt heil aan |
uitleg >> |
gezegend (lat.) |
heeft plezier, schik in het leven |
uitleg >> |
gezegend (lat.) |
verrijst, verheft zich |
uitleg >> |
gezetheid (lat.) |
oogt van zichzelf behaaglijk of ook: zakkerig |
uitleg >> |
gezetheid (lat.) |
lijkt op zich zacht, geeft een boog (bolling) te zien |
uitleg >> |
gezicht (iers) |
pakt het hele zicht (alles wat te zien is) |
uitleg >> |
gezicht (iers) |
waar men ziet, waarneemt |
uitleg >> |
gezicht (maleis) |
de kant waar men onderscheiden (kijken) kan, de kant die men het beste kan onderscheiden |
uitleg >> |
gezicht (maleis) |
waar iemands mond zit |
uitleg >> |
gezicht (maleis) |
waar de ogen zijn |
uitleg >> |
gezond, sterk (lat.) |
ziet er glanzend uit |
uitleg >> |
gezond, sterk (lat.) |
neiging tot slagen |
uitleg >> |
gezond, sterk (lat.) |
geeft kracht |
uitleg >> |
gezondheid (lat.) |
een plezierige gang gaan |
uitleg >> |
gezondheid (lat.) |
inzakken overwinnen |
uitleg >> |
gezondheid (lat.) |
in een behaaglijk schacht: lekker in je vel zitten |
uitleg >> |
gezondheid! (iers) |
een geluid waar men schik in heeft |
uitleg >> |
gezondheid! (iers) |
een hard geluid geven |
uitleg >> |
gezondheid! (iers) |
zich samen verbinden |
uitleg >> |
gezond-sana lat. |
verwerf genade |
uitleg >> |
gezond-sana lat. |
zorg dat je hachje zich goed voelt |
uitleg >> |
gierst |
hangt er om te maaien |
uitleg >> |
gierst |
men slaat de korrels uit de scheden met de dorsvlegel |
uitleg >> |
gierst |
slingert met de zicht |
uitleg >> |
giolla (iers) |
gaat nog laag verscholen |
uitleg >> |
giolla (iers) |
luidruchtig, nog klein |
uitleg >> |
giolla (iers) |
kan zich in alle bochten wringen |
uitleg >> |
gist (lat.) |
omgekeerde van zinken |
uitleg >> |
gist (lat.) |
scheidt zichzelf (delen of verdubbelen) |
uitleg >> |
gist (lat.) |
scheidt zich af zodat het rijst |
uitleg >> |
gisteren (lat.) |
kijk achteruit |
uitleg >> |
gisteren (lat.) |
wazig zicht, is wel afgerond |
uitleg >> |
gisteren (lat.) |
achterom kijken, zich keren |
uitleg >> |
Gizeh (Egypte) |
opzij van het water (de Nijl) |
uitleg >> |
Gizeh (Egypte) |
zich(t) te scheiden, zich te onderscheiden |
uitleg >> |
Gizeh (Egypte) |
zicht te scheiden (stenen hakken) |
uitleg >> |
glae (iers) |
is glanzend, komt aan de gescheiden stukken |
uitleg >> |
glae (iers) |
haalt aan, trekt aan |
uitleg >> |
glae (iers) |
raakt aan, geeft weer kracht |
uitleg >> |
glaoch (iers) |
zoekt klank in de hoogte |
uitleg >> |
glaoch (iers) |
hangt en geschal als een gong |
uitleg >> |
glaoch (iers) |
gezonden aan de menigte |
uitleg >> |
glas (iers) |
hangt laag (mist), als het spoor van een slak |
uitleg >> |
glas (iers) |
als kalk |
uitleg >> |
glas (iers) |
trek bij elkaar-trekt het zicht dicht (verg: staren, arend) |
uitleg >> |
glaucoom (lat.) |
de glans uit het oog, gang is schommelend |
uitleg >> |
glaucoom (lat.) |
het om zich heen kijken is zoek geraakt |
uitleg >> |
glaucoom (lat.) |
niet omhoog maar naar de grond kijken |
uitleg >> |
glaucoom (lat.) |
naar beneden kijken vanwege staar |
uitleg >> |
glaukos (grieks) |
kijk omhoog om de kleur te zien |
uitleg >> |
glaukos (grieks) |
kijk schuin omhoog om het te zien |
uitleg >> |
glaukos (grieks) |
kijk schuin omhoog om het (samen) te vatten |
uitleg >> |
Gleann Garbh (iers) |
lengte met gang naar de zee (vaargeul) |
uitleg >> |
Gleann Garbh (iers) |
Stuk water met gang naar de monding |
uitleg >> |
Gleann Garbh (iers) |
van ondiep naar diep |
uitleg >> |
gléine (iers) |
geeft licht door zich heen, laat licht door |
uitleg >> |
gléine (iers) |
geeft fel, hel schijnsel |
uitleg >> |
gléine (iers) |
weerkaatsend licht |
uitleg >> |
Glenngarrif (iers) |
lengte met gang naar de zee (vaargeul) |
uitleg >> |
Glenngarrif (iers) |
Stuk water met gang naar de monding |
uitleg >> |
Glenngarrif (iers) |
van ondiep naar diep |
uitleg >> |
gleuf (lat.) |
volgt eigen koers |
uitleg >> |
gleuf (lat.) |
men ziet in de hoogte iets rondgaan (kloksgewijs) |
uitleg >> |
gleuf (lat.) |
ziet men in de hoogte kruisen (weg vervolgen) |
uitleg >> |
gliú (iers) |
zoekt zuigend te koppelen, glinstert |
uitleg >> |
gliú (iers) |
zinkt zodat het oppervlak gelijk wordt |
uitleg >> |
gliú (iers) |
zink en vult op (rijzen) |
uitleg >> |
gluten (lat.) |
zit opgesloten |
uitleg >> |
gluten (lat.) |
zit verhuld |
uitleg >> |
gluten (lat.) |
zit binnen, wordt open gescheurd |
uitleg >> |
gnó (iers) |
gaat op zoek, zoekt het hoge(re) |
uitleg >> |
gnó (iers) |
ging, gezonden |
uitleg >> |
gnosis (grieks) |
in het hoofd onderscheid kunnen maken |
uitleg >> |
gnosis (grieks) |
inzicht hebben |
uitleg >> |
God (een vertaling uit hebr.) |
begrensd het gezicht |
uitleg >> |
God (een vertaling uit hebr.) |
is het middelpunt van de kring |
uitleg >> |
God (een vertaling uit hebr.) |
betrekking op leven (heil) en dood (hel) |
uitleg >> |
God (een vertaling uit hebr.) |
betrekking op de dood (zerk) en kerk |
uitleg >> |
God (een vertaling uit hebr.) |
is de heerser (bepaald alles) |
uitleg >> |
God (een vertaling uit hebr.) |
betrekking op het geheel, alles en het welzijn |
uitleg >> |
God (een vertaling uit hebr.) |
is de heer wie men moet eren |
uitleg >> |
God (grieks) |
is het hoge wezen |
uitleg >> |
God (grieks) |
mooi je hieraan te hechten |
uitleg >> |
God (hebr.) |
rangschikt alles, schikt alles bijéén |
uitleg >> |
God (hebr.) |
verheft zich en geeft zich |
uitleg >> |
God (iers) |
gaan behagen, op de knieën gaan |
uitleg >> |
God (iers) |
alles is van hem, niet te zien, slechts een schicht |
uitleg >> |
God (lat.) |
kijkt vanuit de hoge |
uitleg >> |
God (lat.) |
ziet om naar schepping |
uitleg >> |
God (lat.) |
schonk van zichzelf |
uitleg >> |
God (lat.) |
daalde af |
uitleg >> |
godheid (lat.) |
in een hoek zinken of buigen |
uitleg >> |
godheid (lat.) |
voor neerzinken (maar: verg. met de zon) |
uitleg >> |
goed (arabisch) |
lijkt mij (ook) |
uitleg >> |
goed (arabisch) |
geheel mee (eens) |
uitleg >> |
goed (arabisch) |
is mij een eer |
uitleg >> |
goed (grieks) |
laat slagen |
uitleg >> |
goed (grieks) |
laat slagen |
uitleg >> |
goed (grieks) |
graag |
uitleg >> |
goed (lat.) |
zoek het mooie, schone, goede |
uitleg >> |
goed (lat.) |
zoek tot je genoeg hebt |
uitleg >> |
goed (lat.) |
zoekt het hogere |
uitleg >> |
goed (pools) |
je krijgt wat je zoekt |
uitleg >> |
goed (pools) |
betrek het (maar) op jezelf |
uitleg >> |
goed (pools) |
doe nogmaals |
uitleg >> |
goed nieuws (hebr.) |
klink alsof men heil kan verwachten |
uitleg >> |
goed nieuws (hebr.) |
geeft heil tot eigen behagen |
uitleg >> |
goed nieuws (hebr.) |
wil horen wat men zelf graag wil |
uitleg >> |
goed, juist (lat.) |
juist (recht) te onderscheiden, geen vermening of afscheiding van de wegen of het spoor |
uitleg >> |
goed, juist (lat.) |
juist (recht) te onderscheiden, geen vermening of afscheiding van de wegen of het spoor |
uitleg >> |
goed, juist (lat.) |
juist (recht) te onderscheiden, geen vermening of afscheiding van de wegen of het spoor |
uitleg >> |
goeroe (india) |
kijkt om zich heen, draait met de ogen |
uitleg >> |
goeroe (india) |
geeft het heil, de weg omhoog |
uitleg >> |
goeroe (india) |
wil begeren, op te stijgen |
uitleg >> |
golf (iers) |
geruis en kaal en komt steeds terug (uithaal) |
uitleg >> |
golf (iers) |
bij golfslag, als glas |
uitleg >> |
golf (iers) |
bij gracht |
uitleg >> |
Gomer (hebr.) |
zoek te wippen |
uitleg >> |
Gomer (hebr.) |
wil schokken in een hoek |
uitleg >> |
Gomer (hebr.) |
te vinden in een donker hoekje |
uitleg >> |
goud (iers) |
keur(merk), (wissel)koers |
uitleg >> |
goud (iers) |
hoort in een kluis, lokt aan en wordt gebruikt als: (af)lossing, los(geld), geslagen munten |
uitleg >> |
goud (iers) |
gebruikt op munten (met kruis en munt), gekreukt (bladgoud) |
uitleg >> |
gouden (lat.) |
wat geheel hoog is en als een kring te zien is, wat fijn is |
uitleg >> |
gouden (lat.) |
geheel te zien, lonkend |
uitleg >> |
gouden (lat.) |
hangend te zien, is rond |
uitleg >> |
gracht (lat.) |
zoekt zijn weg als een sluis (met een bep. trek) |
uitleg >> |
gracht (lat.) |
zoals een sluis trekt |
uitleg >> |
graf (hebr.) |
scheiden, terugkeren |
uitleg >> |
graf (hebr.) |
liggen of naar het licht bij scheiden |
uitleg >> |
graf (hebr.) |
oprijzen bij scheiden |
uitleg >> |
graf (maleis) |
keert zich weerom, keert terug |
uitleg >> |
graf (maleis) |
het is wegslinken of met glans omhoog gaan |
uitleg >> |
graf (maleis) |
gaat over de grens, omhoog of raakt zoek |
uitleg >> |
graf (pools) |
om het laag te zoek |
uitleg >> |
graf (pools) |
laten zakken om zoek te raken |
uitleg >> |
graf (pools) |
zakken om weg te krijgen |
uitleg >> |
grafheuvel (lat.) |
verbergen in een kluis (in het latijn staan dan ook 2 verschillende tekens boven twee van de 3 u's) |
uitleg >> |
grafheuvel (lat.) |
schuilen onder een bep. hoek (hoogte, heuvel) |
uitleg >> |
grafheuvel (lat.) |
schuilen onder een bep. hoek (hoogte, heuvel) |
uitleg >> |
gramma (grieks) |
het gekraste is gemaakt |
uitleg >> |
gramma (grieks) |
klaar met haken maken |
uitleg >> |
gramma (grieks) |
ziet het gemarkeerde |
uitleg >> |
graphein (grieks) |
kras om te laten zien, te verschijnen |
uitleg >> |
graphein (grieks) |
kras om te laten zien, te verschijnen |
uitleg >> |
graphein (grieks) |
te onderscheiden door halen (krassen) |
uitleg >> |
graphein (grieks) |
te onderscheiden door halen (krassen) |
uitleg >> |
graphein (grieks) |
ingezonken om het samen te onderscheiden |
uitleg >> |
graphein (grieks) |
ingezonken om het samen te onderscheiden |
uitleg >> |
graphoo (grieks) |
uitgekrast om het te zien (evt. schoonschrijven) |
uitleg >> |
graphoo (grieks) |
ziet het in een oogopslag |
uitleg >> |
graphoo (grieks) |
openbaart iets aan het oog |
uitleg >> |
gratia (lat.) |
wordt behaagt |
uitleg >> |
gratia (lat.) |
wordt gegeven, onthaald |
uitleg >> |
gratia (lat.) |
hoort er bij, krijgt iets wat voor allen geldt |
uitleg >> |
gratuit (lat.) |
kracht om gunsten te geven, waar men gunstig aangeraakt |
uitleg >> |
gratuit (lat.) |
geven wat men heeft verschalkt |
uitleg >> |
gratuit (lat.) |
schenkt wat men zoekt te vergaren |
uitleg >> |
graveernaald (lat.) |
maakt scheuren (nog dieper) |
uitleg >> |
graveernaald (lat.) |
waarmee men gaat schuren |
uitleg >> |
graveernaald (lat.) |
een gleuf (dieper) maken |
uitleg >> |
graveernaald (lat.) |
een groef (dieper) maken |
uitleg >> |
grensweg (lat.) |
gelijk aan een scheiding |
uitleg >> |
grensweg (lat.) |
vormt de schil, is het eind (de kim) |
uitleg >> |
grensweg (lat.) |
vormt de scheiding, waar men terug moet |
uitleg >> |
Grieken (grieks) |
die bij de golfslag wonen |
uitleg >> |
Grieken (grieks) |
die naar de zoute zee trekken |
uitleg >> |
Grieken (grieks) |
die bij de golven wonen |
uitleg >> |
Grieks (16e eeuw) |
vormt een kring |
uitleg >> |
Grieks (16e eeuw) |
komt vast aan land, vormt geulen, stromen |
uitleg >> |
Grieks (16e eeuw) |
wordt aarde, keert terug, wordt vaargeul |
uitleg >> |
griekse taal (periode) |
eigen manier van zeggen of zingen |
uitleg >> |
griekse taal (periode) |
iets zeggen of zingen via het hoofd |
uitleg >> |
griffen, krabben (grieks) |
kras om te laten zien, te verschijnen |
uitleg >> |
griffen, krabben (grieks) |
te onderscheiden door halen (krassen) |
uitleg >> |
griffen, krabben (grieks) |
ingezonken om het samen te onderscheiden |
uitleg >> |
grijs (iers) |
hangt laag (mist), als het spoor van een slak |
uitleg >> |
grijs (iers) |
als kalk |
uitleg >> |
grijs (iers) |
trek bij elkaar-trekt het zicht dicht (verg: staren, arend) |
uitleg >> |
grijs haar (grieks) |
als je niet kunt hollen |
uitleg >> |
grijs haar (grieks) |
betrekking op het (hoofd)haar |
uitleg >> |
grijs haar (grieks) |
als men vanwege het haar iemand moet eren |
uitleg >> |
grijs. (iers) |
glinstert (weerkaatst) niet |
uitleg >> |
grijs. (iers) |
licht of het verdwijnen van licht |
uitleg >> |
grijs. (iers) |
hangt overal |
uitleg >> |
griphus (lat.) |
je krijgt het als je zoekt |
uitleg >> |
griphus (lat.) |
probeer het geheel te zien, te zoeken |
uitleg >> |
griphus (lat.) |
zoek om het terug te krijgen |
uitleg >> |
grondregel (lat.) |
ziet dat de zaak niet in evenwicht is |
uitleg >> |
grondregel (lat.) |
altijd eerst de zaak onderzoeken |
uitleg >> |
grondregel (lat.) |
willen onderscheiden, waarnemen met de ogen |
uitleg >> |
grootvader (swahili) |
(één trap) hoger dan vader (vóór hem) |
uitleg >> |
grootvader (swahili) |
boven pa of va |
uitleg >> |
grutto (lat.) |
ontsnapt als het omhoog vliegt |
uitleg >> |
grutto (lat.) |
vertrekt schommelend en gilt |
uitleg >> |
grutto (lat.) |
draait schommelend omhoog en geeft gierend geluid |
uitleg >> |
gulzig (maleis) |
slokken of (naar binnen) klokken |
uitleg >> |
gulzig (maleis) |
in de gleuf laten zakken |
uitleg >> |
gulzig (maleis) |
tot zich nemen via (keel)holte |
uitleg >> |
gulzig (maleis) |
tot nemen via de scheur (keelholte) |
uitleg >> |
gulzig (maleis) |
geeft een boer |
uitleg >> |
gunstbewijs (lat.) |
wordt behaagt |
uitleg >> |
gunstbewijs (lat.) |
wordt gegeven, onthaald |
uitleg >> |
gunstbewijs (lat.) |
hoort er bij, krijgt iets wat voor allen geldt |
uitleg >> |
gus (iers) |
vertrekken, verschuiven |
uitleg >> |
gus (iers) |
op zoek gaan |
uitleg >> |
haard (lat.) |
trek het oog, wat omhoog trekt |
uitleg >> |
haard (lat.) |
wat omhoog trekt, trekt het oog |
uitleg >> |
haas (pools) |
houdt van samen rennen |
uitleg >> |
haas (pools) |
geeft een slag voor vertrek |
uitleg >> |
haas (pools) |
houdt van rennen |
uitleg >> |
Habel (hebr.) |
geschapen als heel: werd als ijl vertaald |
uitleg >> |
Habel (hebr.) |
geheel afgeslacht |
uitleg >> |
Habel (hebr.) |
behaaglijk |
uitleg >> |
Habel (hebr.) |
rijkelijk behaaglijk |
uitleg >> |
Halifax (indiaans) |
zee bij zoek te (h)oog |
uitleg >> |
Halifax (indiaans) |
zee buigt zich hoog |
uitleg >> |
Halifax (indiaans) |
schuift zich schokkend |
uitleg >> |
hallel (hebr.) |
net als schallen |
uitleg >> |
hallel (hebr.) |
als klagen of lachen |
uitleg >> |
hallel (hebr.) |
bereikt geraas, geeft kracht |
uitleg >> |
halvering (lat.) |
zich doen scheiden |
uitleg >> |
halvering (lat.) |
maakt een scheiding |
uitleg >> |
hampir (maleis) |
aanhakend of net niet aangehaakt |
uitleg >> |
hampir (maleis) |
tegenovergesteld van zacht |
uitleg >> |
hampir (maleis) |
kleeft bijna vast |
uitleg >> |
hampir (maleis) |
kan iets aanhaken |
uitleg >> |
hañba (pools) |
behagen hebben in bloot gaan (geschaakt) |
uitleg >> |
hañba (pools) |
wil graag iemand schaken |
uitleg >> |
handeling (grieks) |
zag dat (iets) gekraakt werd |
uitleg >> |
handeling (grieks) |
zien dat men geraakt wordt, iets aanraakt of met zich mee draagt |
uitleg >> |
handeling (grieks) |
zag dat verschalkt werd |
uitleg >> |
handeling (grieks) |
inzinken met elkaar |
uitleg >> |
handeling (grieks) |
samen verzamelen, zich met elkaar schamen |
uitleg >> |
hari putra (India) |
zoek de kracht |
uitleg >> |
hari putra (India) |
zoek hem die kaal is |
uitleg >> |
hari putra (India) |
probeer hem eigen te maken |
uitleg >> |
hari putra (India) |
de schare zoekt hem |
uitleg >> |
hari putra (India). |
schaar zich: schaar je onder |
uitleg >> |
hari putra (India). |
lachend iemand |
uitleg >> |
hari putra (India). |
krachtig van zichzelf |
uitleg >> |
hars (grieks) |
om te delen en (aan) te lengen |
uitleg >> |
hars (grieks) |
schenk bij de schil |
uitleg >> |
hars (grieks) |
om steeds te rekken en te verkrijgen |
uitleg >> |
hart (iers) |
kronkelt (pompt), is rond en maakt een rondgaande beweging |
uitleg >> |
hart (iers) |
geeft geruis, rukkende beweging of om te werken kan men het vergelijken met een molen of roeiriemen, die ronddraaien |
uitleg >> |
hart (iers) |
zit in de (borst)holte, beweeg, holt voort |
uitleg >> |
hart (iers) |
men hoort iets zingen |
uitleg >> |
hartstocht (grieks) |
wil zich graag aanhaken aan een ander |
uitleg >> |
hartstocht (grieks) |
eigenschap om anderen te pakken, iets te verschaffen |
uitleg >> |
harula (lat.) |
een laag vergaard |
uitleg >> |
harula (lat.) |
het veld gaat de lucht in (omhoog) |
uitleg >> |
harula (lat.) |
waar het ruisen van de zee te horen is |
uitleg >> |
harula (lat.) |
een laag tesamen in een hoek |
uitleg >> |
haven (lat.) |
een scheur (in de buitenrand) met een dijk er om heen |
uitleg >> |
haven (lat.) |
een gleuf met afgedichte hoeken |
uitleg >> |
haven (lat.) |
een groeve met afgedichte hoek(en) |
uitleg >> |
Hebron hebr. |
maakt kronkelbewegingen |
uitleg >> |
Hebron hebr. |
eigen grond of heeft kroon van zichzelf (heuvel of berg) |
uitleg >> |
Hebron hebr. |
eigen bron |
uitleg >> |
Hebron hebr. |
is hol van zichzelf en: in het hoofd hebben |
uitleg >> |
Hebron hebr. |
gekozen (verkozen-verkoren) |
uitleg >> |
Hebron (hebr.) |
eendracht maakt macht of gaat rijzen, groeien |
uitleg >> |
Hebron (hebr.) |
macht mee krijg, maag mee rees (maag = familie) |
uitleg >> |
Hebron (hebr.) |
allen saam |
uitleg >> |
Hebron (hebr.) |
samen iets keren (=verweren) |
uitleg >> |
heer (grieks) |
zoekt hogere kring, sferen |
uitleg >> |
heer (grieks) |
vaart hoge koers |
uitleg >> |
heer (grieks) |
wordt verkoren, gekozen |
uitleg >> |
heer (grieks) |
zoekt het heil, het geheel |
uitleg >> |
heer (grieks) |
om bij te schuilen |
uitleg >> |
heer (grieks) |
zoekt te eren, begeren (wederkeren) |
uitleg >> |
heer (grieks) |
zonk neer aan het kruis |
uitleg >> |
helios (grieks) |
glinsterens als een oog, glinstert in de lucht |
uitleg >> |
helios (grieks) |
gaat geheel scheiden, verdwijnen |
uitleg >> |
helios (grieks) |
onderscheidt zich doordat hij geel/hel is |
uitleg >> |
helios (grieks) |
keert weer terug |
uitleg >> |
helix (grieks) |
lijkt op zichzelf |
uitleg >> |
helix (grieks) |
draait om eigen as |
uitleg >> |
helix (grieks) |
keert om zich heen |
uitleg >> |
helling (grieks) |
samen de hoogte in |
uitleg >> |
helling (grieks) |
gaat omhoog en wordt aan elkaar gekoppeld |
uitleg >> |
helos (grieks) |
gaat omhoog, vormt een klos |
uitleg >> |
helos (grieks) |
lijkt een holte te hebben, (evt. bij de hak (voet) of haak (hand) |
uitleg >> |
helos (grieks) |
lijkt een korst, uit wat scheurt of schuurt |
uitleg >> |
helos (grieks). |
vastkluisteren, een gat maken |
uitleg >> |
helos (grieks). |
maakt een hol of kuil |
uitleg >> |
helos (grieks). |
geeft steun (zie tessels) en geeft ook een scheur, bij het splijten |
uitleg >> |
helpen (lat.) |
zichzelf beheersen, kunnen beheren, in de hand hebben |
uitleg >> |
helpen (lat.) |
weer worden als men was |
uitleg >> |
helpen (lat.) |
om zich te doen herrijzen, beter worden |
uitleg >> |
hemel (iers) |
waar alles samen hangt, waar alles samen schijnt (te komen) |
uitleg >> |
hemel (iers) |
waar het schijnt, waar iets hangt te schijnen |
uitleg >> |
hemel (iers) |
waar de maan schijnt, manen zijn |
uitleg >> |
Hemera (grieks) |
schemer keert tot alles zichtbaar is |
uitleg >> |
Hemera (grieks) |
ziet de leegte |
uitleg >> |
Hemera (grieks) |
ziet (de zon) rijzen, het scheiden (van het donker) |
uitleg >> |
hepta (grieks) |
scheef als een haak, verheft zich, behagen te scheppen |
uitleg >> |
hepta (grieks) |
is gehaakt, geeft een scheiding aan |
uitleg >> |
herberg (lat.) |
waar de gast zijn heil vindt en de keel ook slaagt |
uitleg >> |
herberg (lat.) |
waar men lekker kan eten |
uitleg >> |
herberg (lat.) |
waar iedereen stopt tijdens een reis |
uitleg >> |
herder (india) |
heeft een rijk dat te bereiken is |
uitleg >> |
herder (india) |
geheel heilig in het ijle |
uitleg >> |
herder (india) |
keert weer |
uitleg >> |
herder (india) |
is heer van alles |
uitleg >> |
herderszang (grieks) |
kijkt uit om te (be)minnen |
uitleg >> |
herderszang (grieks) |
zoekt (beoogt) door middel van zingen |
uitleg >> |
heri (lat.) |
kijk achteruit |
uitleg >> |
heri (lat.) |
wazig zicht, is wel afgerond |
uitleg >> |
heri (lat.) |
achterom kijken, zich keren |
uitleg >> |
herkenning (lat.) |
geeft een knik van herkenning met oog |
uitleg >> |
herkenning (lat.) |
onderscheidt wat eerder gezien is |
uitleg >> |
hersenbloeding (lat.) |
loopt alsof hij neer gaat vallen |
uitleg >> |
hersenbloeding (lat.) |
in het hoofd geschaakt en de pers. neer gaat vallen |
uitleg >> |
hersenbloeding (lat.) |
probeert zichzelf te helpen (op de been te houden) |
uitleg >> |
hersenbloeding (lat.) |
probeert zich te oriënteren, het helder te zien |
uitleg >> |
hert (pools) |
hikt met gillen geluid in de verte |
uitleg >> |
hert (pools) |
keel hik heen |
uitleg >> |
hert (pools) |
de wijze waarop hij lijkt in te slikken |
uitleg >> |
hert (pools) |
onderscheidt zich door het keel geluid |
uitleg >> |
hert (pools) |
geeft een schreeuw |
uitleg >> |
hert (pools) |
draait zich om, om weg te rennen |
uitleg >> |
hetep (egypte) |
zichzelf verheffen |
uitleg >> |
hetep (egypte) |
van zichzelf geven |
uitleg >> |
hetep (egypte) |
zichzelf geven |
uitleg >> |
heupjicht (grieks) |
de zijkant zakt, hinkt |
uitleg >> |
heupjicht (grieks) |
de zijkant trekt en dat is aan de gang te zien |
uitleg >> |
heuveltje (lat.) |
een laag vergaard |
uitleg >> |
heuveltje (lat.) |
het veld gaat de lucht in (omhoog) |
uitleg >> |
heuveltje (lat.) |
waar het ruisen van de zee te horen is |
uitleg >> |
heuveltje (lat.) |
een laag tesamen in een hoek |
uitleg >> |
Hiberno (lat.) |
een scheiding in de hoogte om (de zee) te keren |
uitleg >> |
Hiberno (lat.) |
heeft slikken bij de zee |
uitleg >> |
Hiberno (lat.) |
rijst op uit de zee |
uitleg >> |
Hiddekel (hebr.) |
waaruit de scheiding ontspringt |
uitleg >> |
Hiddekel (hebr.) |
vanwaar het water wegloopt |
uitleg >> |
Hiddekel (hebr.) |
afscheiding als het water rijst |
uitleg >> |
hidrich (hebr.) |
is geschrokken, moet zich weer oprichten |
uitleg >> |
hidrich (hebr.) |
knijpt de keel af, voor eigen heil |
uitleg >> |
hidrich (hebr.) |
zit onder de aarde, keert weer terug |
uitleg >> |
hilaris (lat.) |
houdt van gillen en krijsen |
uitleg >> |
hilaris (lat.) |
verslikt zich er in |
uitleg >> |
hilaris (lat.) |
moet hard lachen |
uitleg >> |
hodie (lat.) |
geeft uitzicht |
uitleg >> |
hodie (lat.) |
afwachten wat je vindt |
uitleg >> |
hoeksteen (hebr.) |
een stuk rots die iets bijeen brengt |
uitleg >> |
hoeksteen (hebr.) |
haaks schikken bij een ruimte (hol) |
uitleg >> |
hoeksteen (hebr.) |
haaks aan de buitenkant |
uitleg >> |
hoest (pools) |
te keel haakt |
uitleg >> |
hoest (pools) |
met slikken in de schacht (luchtpijp) |
uitleg >> |
hoest (pools) |
de luchtpijp rijst; speelt op |
uitleg >> |
homer (hebr.) |
in een hoek om terug te krijgen |
uitleg >> |
homer (hebr.) |
bewaren en uitgieten vanuit een verpakking |
uitleg >> |
homer (hebr.) |
aanreiken van waar het te vinden is |
uitleg >> |
hond (grieks) |
springt schuin op naar het baasje, kijkt met een schuin oog naar het baasje |
uitleg >> |
hond (grieks) |
loopt te zoeken |
uitleg >> |
hondachtigen (lat.) |
trekt er graag op uit//zoekt geheel de grens te verschuiven |
uitleg >> |
hondachtigen (lat.) |
kijkt om zich heen, klinkt vrolijk, en gromt bij verorberen |
uitleg >> |
hondachtigen (lat.) |
kijkt om zich heen, kreunt van plezier en van verorberen |
uitleg >> |
honingbij (grieks) |
is geel, trekt naar het gele (honing, bloem) |
uitleg >> |
honingbij (grieks) |
heeft zelf betrekking op slijm, en glimmen |
uitleg >> |
honingbij (grieks) |
rijst omhoog om iets af te (laten)scheiden |
uitleg >> |
honingbloem (grieks) |
is geel, trekt naar het gele (honing, bloem) |
uitleg >> |
honingbloem (grieks) |
heeft zelf betrekking op slijm, en glimmen |
uitleg >> |
honingbloem (grieks) |
rijst omhoog om iets af te (laten)scheiden |
uitleg >> |
honorarium (lat.) |
zoekt te vergaren |
uitleg >> |
honorarium (lat.) |
voor eigen heil, voor eiegen mondvoorraad |
uitleg >> |
honorarium (lat.) |
voor mondvoorraad |
uitleg >> |
hoogte (grieks) |
samen de hoogte in |
uitleg >> |
hoogte (grieks) |
gaat omhoog en wordt aan elkaar gekoppeld |
uitleg >> |
hoop (iers) |
zoekt het heil door neer te zinken |
uitleg >> |
hoop (iers) |
zinkt neer |
uitleg >> |
hoop (iers) |
klinkt als zuchten |
uitleg >> |
hoop (iers) |
zoekt tot het uiterste (de grens) |
uitleg >> |
hoop (iers) |
zoekt en gaat tot de Hoge |
uitleg >> |
hoop (pools) |
zoekt in het lijf |
uitleg >> |
hoop (pools) |
begeert iets graag |
uitleg >> |
hoop (pools) |
zinkt neer |
uitleg >> |
hoop (pools) |
wil graag gelijk krijgen |
uitleg >> |
hoop (pools) |
wil graag iets bereiken |
uitleg >> |
hoorbaar/geluid (lat.) |
zoekt of een zucht te onderscheiden wat in het hoofd komt |
uitleg >> |
hoorbaar/geluid (lat.) |
gegons van wat men zegt wat men wil horen |
uitleg >> |
hoorn (lat.) |
hoorn omhoog |
uitleg >> |
hoorn (lat.) |
omgeslagen als een klok (klokvormig=rond) en is hoog in de lucht (te horen) |
uitleg >> |
hoorn (lat.) |
schuin gebogen |
uitleg >> |
hoorn-gehoornd (grieks) |
aan het hoofd te vinden om zich te keren (verweren) |
uitleg >> |
hoorn-gehoornd (grieks) |
wil stoten |
uitleg >> |
hoorn-gehoornd (grieks) |
maakt geulen in de grond, is hol van binnen |
uitleg >> |
hoorn-gehoornd (grieks) |
verscheurd ermee |
uitleg >> |
horen (lat.) |
een terugkerend, aanhoudend gezucht |
uitleg >> |
horen (lat.) |
een klank laten bezinken |
uitleg >> |
horen (lat.) |
gezang wat men bereikt |
uitleg >> |
horror (lat.) |
waar men beroerd van wordt |
uitleg >> |
horror (lat.) |
verslaat de lol |
uitleg >> |
horror (lat.) |
beweegt tot rochelen |
uitleg >> |
hoveling (lat.) |
vergelijkbaar met hoog |
uitleg >> |
hoveling (lat.) |
zinkt neer en zoekt het heil en schoon(heid) |
uitleg >> |
hoveling (lat.) |
houdt van eer dat gegeven wordt, geeft de heer gunst(en) |
uitleg >> |
huis (grieks) |
het is mooi voor het oog en men laat zich er zakken |
uitleg >> |
huis (grieks) |
helemaal op hoogte voor zich zelf |
uitleg >> |
huivering (lat.) |
waar men beroerd van wordt |
uitleg >> |
huivering (lat.) |
verslaat de lol |
uitleg >> |
huivering (lat.) |
beweegt tot rochelen |
uitleg >> |
hulpmiddel(lat.) |
iets aanreiken om zichzelf te zijn |
uitleg >> |
hulpmiddel(lat.) |
is geheel ter beschikking van iem., is er geschikt voor |
uitleg >> |
hulpmiddel(lat.) |
is meer dan geheel ter beschikking van iem., is er zeer geschikt voor |
uitleg >> |
hulptroepen (lat.) |
gescheiden zoeken samen te winnen |
uitleg >> |
hulptroepen (lat.) |
willen overwinnen door ernaast gelijk op te trekken |
uitleg >> |
hulptroepen (lat.) |
geheel in strijd gaan om een gunstige uitslag te krijgen |
uitleg >> |
iasc (iers) |
graag onder water, vangen met een haak |
uitleg >> |
iasc (iers) |
is geheel in de zee |
uitleg >> |
ichtus (grieks) |
wordt gezocht, laat zich zoeken |
uitleg >> |
ichtus (grieks) |
duikt in de zee |
uitleg >> |
ichtus (grieks) |
kijkt van opzij, maakt zuchtende mondbeweging |
uitleg >> |
ichtus (grieks) |
trek omhoog en de vis gaat dood |
uitleg >> |
ictus (lat.) |
is geschokt |
uitleg >> |
ictus (lat.) |
is geschokt |
uitleg >> |
ictus (lat.), |
wordt geschokt, beeft, schrikt |
uitleg >> |
ictus (lat.), |
is geschokt, wordt door een insect gebeten om te zuigen |
uitleg >> |
ictus (lat.). |
krijgt een dreun, schok |
uitleg >> |
ictus (lat.). |
is geschokt |
uitleg >> |
ictus (lat.).. |
krijgt een schok, shock |
uitleg >> |
ictus (lat.).. |
een schok, valt neer, draait met ogen |
uitleg >> |
idool (iers) |
het doel gaat er achter schuil |
uitleg >> |
idool (iers) |
in de lucht steken |
uitleg >> |
idool (iers) |
vindt men groot |
uitleg >> |
idool (iers). |
een god binnen eigen kring |
uitleg >> |
idool (iers). |
een god die steeds binnen de kring blijft |
uitleg >> |
idool (iers). |
een god van wie men zelf het heil verwacht |
uitleg >> |
idos (grieks) |
lijkt hoog te staan |
uitleg >> |
idos (grieks) |
staat hoger (opgesteld) om te (be)kijken |
uitleg >> |
idos (grieks) |
trekt het oog omdat het zich onderscheidt |
uitleg >> |
idus (grieks) |
op een verhoging, zoekt het oog |
uitleg >> |
idus (grieks) |
zet zich in een hoek, schikt zich in een hoek |
uitleg >> |
ieder (grieks) |
wat het oog kan zien |
uitleg >> |
ieder (grieks) |
zien wat geschapen is |
uitleg >> |
Ierland (lat.) |
een scheiding in de hoogte om (de zee) te keren |
uitleg >> |
Ierland (lat.) |
heeft slikken bij de zee |
uitleg >> |
Ierland (lat.) |
rijst op uit de zee |
uitleg >> |
iets (japans) |
iets geheel zien, onderscheiden |
uitleg >> |
iets (japans) |
iets waarnemen |
uitleg >> |
igla (pools) |
kan een inslag geven, dient men een bep. slag voor te hebben, om iets aan elkaar te verbinden (lassen) |
uitleg >> |
igla (pools) |
eigen steek hebben |
uitleg >> |
igla (pools) |
zich vergaren, verbinden |
uitleg >> |
ijs (lat.) |
oogt kil |
uitleg >> |
ijs (lat.) |
als het water zoek is (weg) |
uitleg >> |
ijs (lat.) |
om zich te verschuilen |
uitleg >> |
ijsvogel (lat.) |
te vinden bij het water of ijs, waar hij zich onderscheidt, hoe hij (de prooi) vangt |
uitleg >> |
ijsvogel (lat.) |
zoekt de prooi//uit de hoogte, dan laag om slag te slaan |
uitleg >> |
ijsvogel (lat.) |
zoekt de prooi//uit de hoogte, met het oog om te raken |
uitleg >> |
ik win (grieks) |
(rang)schikt zich hoog |
uitleg >> |
ik win (grieks) |
oogt als één |
uitleg >> |
ik zal wassen (lat.) |
beogen te slagen met wassen |
uitleg >> |
ik zal wassen (lat.) |
schuiven, alles schaven |
uitleg >> |
ik zal wassen (lat.) |
samenbrengen, schaven en schuiven |
uitleg >> |
il (grieks) |
scheel (elkaar kruisend) |
uitleg >> |
il (grieks) |
slecht |
uitleg >> |
il (grieks) |
in gevecht met |
uitleg >> |
ileitis (grieks) |
wat slinkt of inklinkt en wat afgescheiden wordt |
uitleg >> |
ileitis (grieks) |
wat geheel wordt afgescheiden |
uitleg >> |
ileitis (grieks) |
om (g)ier af te scheiden |
uitleg >> |
ileon (grieks)
|